4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Diário - Domingo, 24
mostrar
imagensesconder
sinopsesSexta, 8 Sábado, 9 Domingo, 10 Segunda, 11 Terça, 12 Quarta, 13 Quinta, 14 Sexta, 15 Sábado, 16 Domingo, 17 Segunda, 18 Terça, 19 Quarta, 20 Quinta, 21 Sexta, 22 Sábado, 23 Domingo, 24 Segunda, 25 Terça, 26 Quarta, 27 Quinta, 28 Sexta, 29 Sábado, 30
Donwload: iCal desde dia ou iCal programa completo
Guarde o ficheiro no disco e faça importação no seu programa de calendário. Estes ficheiros agregam dezenas de eventos (um por cada filme apresentado). Lembre-se que em algumas aplicações pode ser difícil remover múltiplos eventos de forma eficaz.
Domingo, 24 - 18:30
Fórum Lisboa
Uma rapariga adorável apaixona-se por um indivíduo de cor com um nariz como uma batata. Eles podiam casar-se, ter muitos filhos
Mas o que acontece?
An adorable girl falls in love with a colored fellow with a nose like a potatoe. They could marry, have a lot of children
But what happens?
Este filme é talvez uma fantasia sobre a aliança curativa entre psicanalista e paciente; as expressões faciais do "paciente" reclinado varrem o mapa emocional, da dor e da vulnerabilidade ao flirt e ao amor. O paciente está nu tal como num sonho freudiano de nudez, onde o verdadeiro Eu é revelado e todas as máscaras caem. Os dois abraçam-se. O abraço é ao mesmo tempo sexual e terno. Os nossos preconceitos normais sobre a relação terapêutica são ameaçados.
This film is perhaps a fantasy of the healing alliance between psychoanalyst and patient; the facial expressions of the reclining "patient" sweep across the emotional map, moving from pain to vulnerability, to flirtatiousness and love. The patient is naked as in a Freudian dream of nakedness, where the true self is revealed, all pretence dropped. The two embrace. The embrace is both sexual and tender. Our normal preconceptions of the therapeutic relationship are threatened.
Guillermo tem dezasseis anos, muito tempo livre e um novo centro comercial no seu bairro onde pode soltar as suas hormonas. Este ano decidiu conhecer homens de carne e osso. Só "En malas compañias" (em más companhias) pode uma pessoa divertir-se, aprendendo as coisas que realmente interessam. Tudo o resto pode esperar.
Guillermo is sixteen years old, has plenty of time and a new mall in his neighborhood where he can give free rein to his hormones. This year he has decided to meet real men. Only "En malas compañias" (in bad company) one can enjoy oneself, learning what really matters. All the rest can wait.
Antoine, de 20 anos, passa sempre o Natal com a sua família. Ele está dividido entre os deveres familiares e o desejo de encontrar de novo o jovem que ama.
Antoine, 20 years old, always spends Christmas with his family. He is torn between family duties and his desire to find again the young man he loves.
Domingo, 24 - 21:30
Fórum Lisboa
Uma comédia despudoradamente romântica, produzida pela nata dos talentos femininos negros da TV dos EUA. Enquadrado no duro mundo da publicação de revistas, "A Luv Tale" retrata Candice, chefe-editorial de uma importante revista feminina, que é sobrecarregada de trabalho e menosprezada pelo seu patrão/namorado. Depois de um dia particularmente tenso, ela aparece numa sessão de fotografia e conhece uma jornalista, Taylor, despontando uma amizade que toma um rumo inesperada. Uma abordagem comercial e um grande desempenho a título de convidado por parte do rapper MC Lyte garantem uma abordagem abrangente para esta história ao género de "soap-opera" com uma reviravolta satisfatoriamente surpreendente.
A unashamedly romantic comedy produced by the crème of black female US TV talent . Set in the harsh world of magazine publishing, "A Luv Tale" features Candice, Editor-in-Chief of a prominent glossy who is being over-worked and overlooked by her boss/boyfriend. After a particular stressful day she pops into a photo shoot and meets a journalist, Taylor, sparking a friendship that takes an unlikely turn. A commercial approach and a great guest role for rapper MC Lyte guarantee a mainstream feel for this soap-style tale with a satisfyingly surprising twist.
Uma encoraja a outra. Uma não conseguiria viver sem a outra
O amor não deixou de alargar os nossos horizontes. Dissemos a nós mesmas: discutir a intimidade é ir ao âmago do eu; a resposta a algo absoluto. Uma tentativa de contar tudo, ou quase. Graças ao cinema, graças à nossa câmara. Câmara - o instrumento, câmara - a testemunha, câmara - o olhar, câmara - o transmissor. Filmámo-nos a nós próprias diariamente durante mais de 4 anos.
One encourages the other. One could not exist without the other
Love has not ceased to broaden our horizons. We said to ourselves: discussing intimacy is to go deep inside oneself; the response to something absolute. An attempt to say it all, or almost. Thanks to the cinema, thanks to our camera. Camera - the tool, camera - the witness, camera - the look, camera - the transmitter. We have filmed ourselves daily for more than 4 years.
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Fórum Lisboa - 400$00 (200$00 para membros de associações LGBT). Bilhete Cinemateca - 400$00. Bilhete Cinema Ávila - 700$00. Entrada livre na FNAC Chiado.
4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa