4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Salas - FNAC Chiado
esconder
imagensesconder
sinopsesSexta, 8 - 18:30
FNAC Chiado
Dietrich é a carnívora cantora de cabaret Lola-Lola, cuja sensualidade leva à ruína
do rígido professor Emil Jannings neste clássico Gótico sobre decadência social. Ela canta "Falling in Love Again"
Dietrich is the carnivorous cabaret chanteuse "Lola-Lola" whose lure marks the downfall of the stiff-lipped professor Emil Jannings in this Gothic classic on social decay. She sings "Falling in Love Again."
Sábado, 9 - 18:30
FNAC Chiado
Nascida em 1412, camponesa, quase analfabeta e profundamente religiosa, Joana d'Arc, cumpriu o mais grandioso e duro destino, o de reconquistar a França e o de coroar o seu Rei.Numa época em que os ingleses tinham reivindicado o trono francês, por direito de sucessão e em que o reino francês estava reduzido a um domínio insignificante no Sul
Born in 1412, a peasant, almost illiterate and deeply religious, Joan of Arc had the greatest and hardest fate - to reconquer France and to crown her King. In a time when the English had claimed the French throne, by right of succession, and when the French kingdom was reduced to an insignificant domain in the South
Domingo, 10 - 18:30
FNAC Chiado
Um épico famoso sobre a Rainha do Nilo. Quer seja mais conhecido pelo casal Taylor-Richard Burton (que se conheceram e apaixonaram durante as filmagens), ou pela soma colossal gasta nele ou pelas advertências lúgubres que recebeu, o filme, embora visualmente espectacular, é uma dura prova de quatro horas. No entanto, o filme tem duas interpretações dignas de destaque, a de Rex Harrison (César) e a de Roddy McDowall.
Notorious epic about the Queen of the Nile. Whether it's more noted for the Taylor-Richard Burton couple (they met and fell in love during the shooting) or the colossal sum spent on it or the dreary notices it received, the film, though spectacular looking, is a tough four-hour viewing. However, it does feature two award-calibre performances by Rex Harrison (Ceasar) and Roddy McDowall.
Segunda, 11 - 18:30
FNAC Chiado
Um dos mais populares filmes musicais de todos os tempos..."The Sound of Music" é baseado na história verídica da família de cantores Trapp. Julie Andrews desempenha o papel principal, o de Maria, uma jovem freira num convento austríaco, que chega regularmente tarde para as preces matinais pois gosta de ir para as colinas cantar a canção do título do filme. Entendendo que Maria precisa de aprender algo sobre o mundo real antes de fazer os seus votos, a Madre Superiora (Peggy Wood) incumbe-a de ser a perceptora dos filhos do viúvo Captain Von Trapp (Christopher Plummer). Ao chegar a casa dos Trapp, Maria descobre que o seu novo patrão é frio e distante, e que os seus sete filhos são no mínimo uns autómatos, sempre que o Capitão está por perto. Mas depressa tudo muda...
One of the most popular movie musicals of all time..."The Sound of Music" is based on the true story of the Trapp Family Singers. Julie Andrews stars as Maria, a young nun in an Austrian convent who regularly misses her morning prayers because she enjoys going to the hills to sing the title song. Deciding that Maria needs to learn something about the real world before she can take her vows, the Mother Superior (Peggy Wood) sends her off to be governess for the children of the widowed Captain Von Trapp (Christopher Plummer). Arriving at the Trapp home, Maria discovers that her new boss is cold and aloof, and his seven children automatons-at least, whenever the Captain is around. But soon everything change
Terça, 12 - 18:30
FNAC Chiado
Alguns afirmam que Fassbinder estava para além do ponto de devassidão quando trabalhou o romance existencial e homoerótico, escrito em 1953, por Jean Genet, versando paixão e assassínio. É inegável que ao resultado final falta a coesão das melhores obras do realizador, mas o filme revela um artista que se aventura perigosamente por novas fronteiras. Brad Davis (que morreu de SIDA em 1992) é Querelle, um marinheiro amoral e sexualmente impudente que pavoneia a sua sensualidade para a admiração e desfalecimento de todos. Querelle, traficante de drogas, mata um marinheiro e refugia-se num sórdido brodel à beira-mar onde começa por descobrir a sua faceta homossexual. Franco Nero é o seu comandante que sucumbe à gabarolice masculina de Querelle e Jeanne Moreau é a cantora que também o deseja. Um conto de violência, paixão e intensa submissão sexual. Com cenários estilizados e propositadamente artificiais do porto de Brest, rematados por torres em forma de pénis no pontão e outros símbolos exageradamente fálicos, este é o último e, estranhamente, o filme mais gay de Fassbinder.
Some say that Fassbinder was past the point of dissipation as he worked on Jean Genet's 1953 existential homoerotic novel of lust and murder. There is no denying that the final result lacks the cohesion of the director's greatest works, but it reveals an artist perilously venturing into new frontiers. Brad Davis (who died of AIDS in 1992) is Querelle, a sexually brazen, amoral sailor who struts his sensuality for all to admire and swoon. A drug smuggler, Querelle kills a sailor and takes refuge at a seedy seaside brothel, where he begins to discover his homosexual side. Franco Nero is his commanding officer who succumbs to Querelle's masculine swagger and Jeanne Moreau is the chanteuse who also lusts after him. A tale of violence, passion and intense sexual submission. With stylized, purposefully artificial sets of the port of Brest, complete with cock-shaped towers on the seawall and other exaggerated phallic symbols, this is Fassbinder's final and, oddly enough, gayest film.
Quarta, 13 - 18:30
FNAC Chiado
O primeiro filme em inglês de Oshima é um estranho e assombroso drama. Passa-se num campo de prisioneiros de guerra japonês,onde os prisioneiros são tratados com desprezo e brutalidade, e centra-se num braço de ferro entre um autoritário comandante militar (Ryuichi Sakamoto) e um major britânico (David Bowie). Ao ser informado que o novo prisioneiro é o epítome do SoldadoBritânico, o Comandante deseja testar as suas próprias ideias sobre o que entende ser o soldado perfeito. Sakamoto, a super-estrela musical japonesa, também compôs a banda sonora.
Oshima's first film in English is a strange, haunting drama. It is set in a Japanese POW camp, where the prisoners are treated with contempt and brutality, and centers on a test of wills between a martinet commander (Ryuichi Sakamoto) and a British major (David Bowie). The Commandant, informed that the new prisoner is the epitome of the British Soldier, wishes to test his own ideas about what constitutes the perfect soldier. Japanese music superstar Sakamoto also composed the score.
Quinta, 14 - 18:30
FNAC Chiado
Sob a magia da lua cheia, uma família italo-americana tenta resolver os seus enredamentos românticos e encontrar a felicidade. Cansada de estar solteira e ansiando por segurança, a viúva Loretta Castorini (Cher) concorda casar com Johnny Cammareri (Aiello), um homem muito mais velho, que ela confessadamente não ama. Enquanto ele visita a mãe moribunda na Sicília, ela visita o irmão mais novo dele, Ronny (Cage), de forma a convidá-lo para o casamento e, para sua grande surpresa, sente-se profundamente atraída por ele. Os pais de Loretta têm vidas românticas igualmente complexas; o pai dela está envolvido numa aventura duradoura, enquanto a mãe é perseguida avidamente por um professor universitário
O argumento de John Patrick Shanley está repleto de maravilhosas vinhetas e observações perspicazes sobre famílias italo-americanas. Cher, Dukakis (espantosa no papel de mãe) e Shanley ganharam Óscares pelo seu trabalho.
Under the magic of the full moon, an Italian-American family tries to sort out their romantic entanglements and find happiness. Tired of being single, and longing for security, widow Loretta Castorini (Cher) agrees to marry Johnny Cammareri (Aiello), a much older man who she admittedly does not love. While he visits his dying mother in Sicily, she visits his younger brother Ronny (Cage) in order to invite him to the wedding, and, much to her surprise, finds herself deeply attracted to him. Loretta's parents have equally complex romantic lives; her father is involved in a long-term affair, while her mother is avidly pursued by a college professor
John Patrick Shanley's script is brimming with wonderful vignettes and acute observations about Italian-American families. Cher, Dukakis (terrific as the mother), and Shanley won Oscars for their work.
Sábado, 23 - 15:30
FNAC Chiado
Domingo, 3 de maio. Dia infeliz em que a cortina caiu para sempre. Dalida não existe mais! Como despedida, ela deixa algumas palavras escritas à mão: "A vida é insuportável para mim. Perdoem-me." Ela, a última diva do show business francês, decidiu partir. Vinte anos depois da sua primeira tentativa de suicídio, em 1967, também num domingo. E, como fizera naquele dia, confundira todas as pistas para que aqueles que lhe eram mais próximos não se preocupassem e a deixassem cumprir sozinha a fé que escolhera.
Um ato que foi amplamente premeditado. Porquê? Ela era famosa, colecionava troféus, recompensas, homenagens. Ela era rica, sempre linda. No entanto, naquele dia nada disso importava mais.
Sua sensibilidade artística mostrava-lhe agora uma vida cinzenta, um beco sem saída. Yolanda não queria mais ver Dalida. Dalida queria voltar a ser Yolanda. A Praça Dalida, perto de sua casa em Montmartre, Paris, foi inaugurada no dia 24 de abril. Nela um torso de bronze da cantora. Para ir além dos anos, das modas e das pessoas, o percurso de uma vida descrito neste doloroso documentário, a vida que ela decidiu pôr fim num triste domingo de maio.
Exatamente como ela desejava. Dalida sempre dizia que no dia em que ela fosse embora seria ela quem fecharia a cortina. E assim foi!
Sunday, May 3rd. Unfortunate day where the curtain came down forever. Dalida is no more! As a goodbye she leaves a few hand-written words: "Life is unbearable to me. Forgive me." She, the last French show-business diva had decided to go. Twenty years after her fist attempt of suicide, in 1967, also on a Sunday. And, as she had done on that day, she had confounded all the clues so that those who were closer to her wouldn't worry and let her fulfil alone the faith she had chosen. An act that was widely premeditated. Why? She was famous, she collected trophies, rewards, homage. She was wealthy, always beautiful. Nevertheless, on that day none of that mattered anymore. Her artistic sensitiveness showed her now a grey life, a dead end. Yolanda didn't want to see Dalida anymore. Dalida wanted to become Yolanda again. Dalida Square by her home in Montmartre, Paris, was inaugurated on April 24th. In it a bronze torso of the singer. To go beyond the years, fashions and people, the journey of a life that you will see in this grieved documentary, the life she decided put an end to on a sad May Sunday. Just as she had wished. Dalida always said that the day she was to leave she would be the one to pull the curtain down. And so it was!
Sábado, 23 - 18:30
FNAC Chiado
"The Rinse Cycle" retrata os esforços de um homem para continuar a parecer jovem, e cujo segredo para manter a cor do cabelo é revelado quando segue um homem sensual para o duche.
"The Rinse Cycle" witnesses one man's efforts to stay looking young, whose hair dye secret comes a cropper when he follows a sexy guy into the showers.
Um grupo ecléctico de amigos reúne-se para recordar o seu amigo Stephen, acabando por descobrir que, mesmo no túmulo, as habilidades de casamenteiro deste permanecem intactas.
An eclectic group of friends gathers to memorialise their pal Stephen, only to find that, even from the grave, his matchmaking skills remain intact.
"Paradise Bent" revela a cultura dos fa'afafines de Samoa - rapazes que são educados como raparigas de modo a desempenharem um importante papel doméstico na cultura de Samoa - e mostra que, no que se refere ao género, existe verdadeiramente um modo samoano de ver o mundo. Subitamente, esta herança da cultura tradicional fica ameaçada pela infiltração da cena "drag" ocidental em Samoa. Guiados por Cindy por entre as complexidades da vida, temos oportunidade de testemunhar a rivalidade que emerge entre os fa'afafines mais novos e os mais velhos, à medida que os tempos mudam e as culturas tradicionais começam a desmororar-se sob a pressão.
"Paradise Bent" exposes the culture of Samoan fa'afafines - boys who are raised as girls in order to play an important domestic role in Samoan culture - and shows that when it comes to gender, there is truly a Samoan way of seeing the world. Suddenly, this traditional cultural heritage is under threat as the western drag scene filters into Samoa. Guided through the complexities of life by Cindy, we get to witness both the rivalry that is emerging between the younger and older fa'afafines, as the times change and traditional cultures begin to crack under the strain.
Sábado, 23 - 21:30
FNAC Chiado
Confirmada a presença da realizadora na sessão
Uma mulher entra no bar onde acaba a maior parte das suas noites. Esta noite parecia ser igual a todas as outras. Porém, surge um homem que ela deseja conhecer apesar da sua maneira de estar algo diferente. Isso irá criar dissabores…
A woman enters the bar where she ends most of her night-outs. This night looked like all the others. Yet, a man shows up who she craves to meet though his ways are a bit different. Problems will arise…
Primeiro registo documental sobre o Gay Pride em Portugal, no Jardim do Príncipe Real, em Lisboa.
The first documentary of the Gay Pride in Portugal, Jardim do Príncipe Real, in Lisbon.
Recriação videográfica do espectáculo homónimo sobre política, teatro, homossexualidade, heterossexualidade, transexualidade, homens, mulheres, pornografia, arte e, não esquecendo, o pénis.
A video graphic re-creation of the homonymous show about politics, theatre, homosexuality, heterosexuality, Tran sexuality, men, women, pornography, art and, not to mention, the penis.
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Fórum Lisboa - 400$00 (200$00 para membros de associações LGBT). Bilhete Cinemateca - 400$00. Bilhete Cinema Ávila - 700$00. Entrada livre na FNAC Chiado.
4º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa