8º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Anos - 2003
mostrar
imagensesconder
sinopsesQuinta, 16 - 22:00
Quarteto - Sala 2 (Um Olhar Indiscreto)
Um travesti regressa a casa ao amanhecer, depois do trabalho como prostituta nas ruas do Barrio Chino de Valência, e recorda a sua noite enquanto tira a maquilhagem e se despe. Esta curta-metragem de animação é um poema visual que homenageia os artistas homossexuais de culto do século XX, acompanhado de uma belíssima peça de música vocal do século XVI intitulada "Con Qué La Lavaré?", pertencente ao Cancioneiro do Duque de Calabria (1526-1554). As quatro vozes desta canção - soprano, contratenor, tenor e baixo - são interpretadas por personagens que representam diferentes realidades do mundo homossexual. O imaginário está centrado nos finais da década de 70, época da transição espanhola, depois da ditadura franquista, época que, para além de uma maior liberdade política, trouxe uma grande visibilidade às diferentes expressões sexuais. Esta curiosa mescla de épocas, o Renascimento e os anos 70, mostra-nos que os sentimentos e o desejo não se alteram com o passar do tempo.
Vencedor do Teddy Award para Melhor Curta-Metragem, Berlinale 2004 - Festival de Cinema de Berlim
A transvestite goes back home at dawn, after working the streets of Valencia's Barrio Chino and, while removing the make-up and undressing herself, recalls all that happened that night. This short animated film is a visual poem which pays a tribute to the cult homosexual artists of the 20th century, accompanied by an exquisite piece of 16th century vocal music called "Con Qué La Lavaré?" ("With What Shall I Wash It?"), belonging to the songbook of the Duke of Calabria (1526-1554). The four voices of this popular medieval song - soprano, countertenor, tenor and bass - are interpreted by characters representing different realities of the homosexual world. The ambience is set in the late 70´s, a transition period in Spain after the Franco dictatorship, during which not only political freedom was achieved, but also certain sexual orientations became more visible. This curious mixture of two eras, the Renaissance and the 70's, shows us that sentiments and longings do not change with the passage of time.
Winner of the Teddy Award for Best Short Film at the Berlinale 2004 - Berlin Film Festival
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Através de dez sessões fotográficas, dez modelos masculinos espanhóis relatam-nos o processo que os levou até ao estúdio do fotógrafo Pedro Usabiaga, considerado um dos maiores especialistas em nu masculino. Cada sequência de "Private Diary" é parte do making of do que é visível, mas também daquilo que não é visto, numa sessão fotográfica. Os modelos retratados não são profissionais: Pedro e os seus assistentes foram descobri-los nos mais diversos locais. Como é que nos aproximamos de um homem, explicamo-lo e convencemo-lo a posar nu perante a lente de um fotógrafo? Dez personalidades completamente diferentes, embora igualmente bonitos, posam perante as câmaras: desde o campeão de judo, ao mecânico, passando pelo executivo, pelo jogador de futebol ou pelo remador. Biarritz, San Juan de Luz, San Sebastian, Bilbau ou as praias de Santander, são alguns dos cenários. As reflexões pessoais de Pedro e as suas conversas com os modelos dão ao espectador uma ideia de todo o processo para se chegar a uma fotografia, bem como aproximá-lo ao universo da fotografia erótica masculina.
Through ten photographic sessions, ten masculine Spanish models tell us about the process they followed until they arrived at the study of photographer Pedro Usabiaga, considered one of the world-wide specialists of masculine nudes. Each sequence of the "Private Diary" is part of the "making of" of what is seen and what is not seen in a photographic session. The models who as posing are not professionals: Pedro and his assistants have discovered them in the most unforeseen places. How do you come up to a man, explain to him and convince him to pose before the photographer's lens? Ten completely different personalities, although equally beautiful, pose for the cameras: ranging from the judo champion, a mechanic, an executive, a football player or a rower. Biarritz, San Juan de Luz, San Sebastian, Bilbao or the beaches of Santander are some of the scenarios. Pedro´s reflexions and conversations with the models will give the audience an idea of the making of a photograph and bring us closer to the world of masculine erotic photography.
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Steven recebe uma carta a confirmar que foi aceite para a missão dos Mormons na Califórnia. Divertido e descontraído, o seu novo colega de apartamento e de trabalho, não é exactamente o que Steven estava à espera. Steven acaba por absorver essa alegria do colega e os dois rapazes divertem-se juntos, nas longas horas de bicicleta, a espalhar a sua doutrina. O envolvimento entre ambos é crescente e a tensão sexual cada vez mais óbvia. Elder Brown (Steven) e Elder Perez, contrariando o Book of Mormons, acabam por se masturbar juntos. Daí aos lençóis é um passo. Mas Elder Perez acaba por trair Steven, denunciando o seu pecado às mais altas instâncias.
Steven receives a letter confirming his Mormon mission in California. Laid back and fun, his new room and work mate isn't exactly what Steven was expecting. But Steven ends up absorbing the constant joy of his new friend and the two boys have fun together, on the long bicycle rides, preaching their doctrine door-to-door. Their involvement grows stronger and the sexual tension is each day more obvious. Going against the Book of Mormons, Elder Brown (Steven) and Elder Perez end up masturbating together. And it's just a small step till they hit the sheets. But in the end, Elder Perez betrays Steven, revealing his sin to the highest instances.
Um particular cantor punk gay, Nick Name é um musculado rapaz de cabeça rapada, um ex-mórmon, um ex-intérprete de música Country outrora conhecido como Kent James. O realizador Howard Skora, um seu fã, acompanhou e gravou durante um ano uma tournée pelo Oeste dos Estados Unidos, capturando as reacções, quer dos fãs, quer dos inimigos. Carregado de testosterona e de revolta, cantando letras de conteúdo explícito (exemplo: 'Gosto de foder o meu namorado e quero ouvi-lo guinchar') que nem sempre apelam a todos os membros do público, Nick é um destemido guerreiro contra uma certa conformidade gay.
Nick Name and The Normals is the story of an ex-Mormon missionary from Logan, Utah who transformed into openly gay punk Rocker Nick Name. It follows the band on their notorious Gay Pride tour (including San Francisco, LA, London and Las Vegas) as Nick Name must fight hostile reactions from both straight and gay audiences as well as battle the psychological demons from his religious upbringing.
Sexta, 17 - 21:30
Quarteto - Sala 1 (Dark Room)
Evie é uma reformada actriz de série B cuja fama está alegadamente associada a um filme menor de título "Asteroid", rodado muitos anos antes do momento presente da acção. Nos dias que correm, Evie limita-se a vaguear pela casa, a embebedar-se e a saltar para cima que qualquer coisa que possua uma pila. No entanto, ela tem a aparência de uma espetada de carne já fora do prazo, por isso, qualquer coisa que possua uma pila tem normalmente a inteligência suficiente de fugir a tempo. Depois temos a Coco, que passa os dias a fantasiar sobre o seu amor perdido - o médico que levou a cabo os seus muitos abortos, há anos atrás. E, finalmente, temos a Varla, recém-chegada do interior, e que é o alvo de toda a inveja de Evie, pois é uma cara nova com todo um universo de oportunidades, nomeadamente uma maior probabilidade em conseguir um papel no cinema do que uma qualquer velha carcaça. Juntem estas três personagens - todo o elenco é interpretado por homens -, na mesma casa, recostem-se e observem o comboio a descarrilar.
Evie is an old, washed up B actress whose claim to fame was being in some piece of shit called "Asteroid" years before we catch up with her in this film. Now, she just stumbles about the house getting drunk and throwing herself at anything with a dick. However, she looks like a stick of beef jerky with legs, so anything with a dick is usually smart enough to stay away. Then there's Coco, who spends her days fantasizing about her long lost love - the doctor who performed her many abortions years before. And finally, there's Varla, new kid on the block, fresh off the bus from Smalltown USA, who is the source of Evie's raging jealousy as Varla is a fresh, young face who has a better shot at landing a movie role than some withered up old hag. Throw these characters - this is an all male cast -, in a house together then stand back and watch the train wreck.
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
"Beyond Vanilla" explora os aspectos mais kinky do sexo, do outro lado do vanilla. Através de entrevistas, demonstrações práticas e uma boa dose de manual de instruções, este documentário cobre todo um leque de fetiches e práticas SM. Do bondage, chicoteio e fisting, ao jogo de facas, fogo e chuva dourada, o realizador Claes Lilja leva-nos numa viagem ao lado mais louco do sexo. Partilhando fantasias, experiências e prazeres, os mais de cem entrevistados deste documentário ajudam a quebrar barreiras e oferecem uma nova perspectiva sobre a sexualidade e as práticas sexuais. Para os curiosos, os voyeurs, ou os entusiastas, trata-se de uma viagem fascinante ao mundo de autênticos atletas de alta competição, onde as fronteiras entre o gay, o hetero, o bi ou o transgénero, parecem quase irrelevantes. Os objectos de Lilja são académicos, doutores, advogados, pornógrafos, estrelas porno, trabalhadores do sexo, bem como hedonistas freelance que nos oferecem uma visão de quem está por dentro, em como embarcar nas fantasias mais extremas. Abram as vossas mentes e tudo o resto fluirá…
"Beyond Vanilla" explores the kinkier aspects of sex on the other side of vanilla. With interviews, demonstrations and a good dose of how-to instructions, this documentary covers the gamut of fetishes and SM practices. From bondage, flogging and fisting to knife play, fire and golden showers, director Claes Lilja takes you on an unforgettable journey to the wilder side of sex. Sharing fantasies, experiences and pleasures, the over 100 people interviewed in the film help blur boundaries and shed new light on sexuality and sexual practices. For the curious, the voyeur, or the enthusiast, this is a fascinating journey into the world of high performance athletes, where the boundaries of gay, straight, bi or transgender seem almost irrelevant. Lilja's subjects are academics, doctors, lawyers, pornographers, porn stars, sex workers and fulfilled, freelance hedonists who offer an insider's view of how to embrace extreme fantasies. Open your mind and the rest will follow...
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Steven recebe uma carta a confirmar que foi aceite para a missão dos Mormons na Califórnia. Divertido e descontraído, o seu novo colega de apartamento e de trabalho, não é exactamente o que Steven estava à espera. Steven acaba por absorver essa alegria do colega e os dois rapazes divertem-se juntos, nas longas horas de bicicleta, a espalhar a sua doutrina. O envolvimento entre ambos é crescente e a tensão sexual cada vez mais óbvia. Elder Brown (Steven) e Elder Perez, contrariando o Book of Mormons, acabam por se masturbar juntos. Daí aos lençóis é um passo. Mas Elder Perez acaba por trair Steven, denunciando o seu pecado às mais altas instâncias.
Steven receives a letter confirming his Mormon mission in California. Laid back and fun, his new room and work mate isn't exactly what Steven was expecting. But Steven ends up absorbing the constant joy of his new friend and the two boys have fun together, on the long bicycle rides, preaching their doctrine door-to-door. Their involvement grows stronger and the sexual tension is each day more obvious. Going against the Book of Mormons, Elder Brown (Steven) and Elder Perez end up masturbating together. And it's just a small step till they hit the sheets. But in the end, Elder Perez betrays Steven, revealing his sin to the highest instances.
Um particular cantor punk gay, Nick Name é um musculado rapaz de cabeça rapada, um ex-mórmon, um ex-intérprete de música Country outrora conhecido como Kent James. O realizador Howard Skora, um seu fã, acompanhou e gravou durante um ano uma tournée pelo Oeste dos Estados Unidos, capturando as reacções, quer dos fãs, quer dos inimigos. Carregado de testosterona e de revolta, cantando letras de conteúdo explícito (exemplo: 'Gosto de foder o meu namorado e quero ouvi-lo guinchar') que nem sempre apelam a todos os membros do público, Nick é um destemido guerreiro contra uma certa conformidade gay.
Nick Name and The Normals is the story of an ex-Mormon missionary from Logan, Utah who transformed into openly gay punk Rocker Nick Name. It follows the band on their notorious Gay Pride tour (including San Francisco, LA, London and Las Vegas) as Nick Name must fight hostile reactions from both straight and gay audiences as well as battle the psychological demons from his religious upbringing.
Sábado, 18 - 17:00
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Nos passados vinte anos, mais de cinquenta gays foram assassinados em Israel. Trataram-se, quase sempre, de casos isolados e, na sua maioria, foram resolvidos na justiça com o assassino devidamente identificado e sentenciado. Este documentário analisa estes casos procurando compreender as circunstâncias psicológicas e sociais que motivaram estes actos brutais.
In the last 20 years more than fifty gay men have been murdered in Israel. Most of these murders were isolated cases, and most of them have been solved and the murderer has been caught and convicted. This documentary studies these murder cases trying to find out the psychological and social circumstances that provoked those brutal deeds.
Sábado, 18 - 19:00
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Nesta divertida e provocadora animação, as pinturas das crianças, num passo de magia, transformam-se nas aventuras de Anta, Habib e Jeroux e do seu dia-a-dia na escola onde têm de lidar com a homofobia e o insulto. Em "Anta's Revenge", um gato vadio aconselha Anta a vingar-se de uma rapariga que a insulta por esta ter duas mães. Mas os esforços de retaliação de Anta parecem voltar-se contra ela própria. A mensagem é clara - a vingança não é resposta ao insulto. "Defying Gravity", a segunda animação, trata da relação entre dois rapazes, unidos pelo gosto pelo skate, mas cuja amizade é posta em causa quando Habib descobre que Jeroux é gay. Habib acaba por aprender o verdadeiro significado da homofobia quando o seu medo e a sua ignorância fazem com que perca um importante jogo de basketball e com que magoe o seu melhor amigo.
In this fun and thought-provoking video, children's paintings magically transform into animated adventures of Anta, Habib and Jeroux as they deal with homophobia and bullying at school. In "Anta's Revenge", a tough-talking alley cat advises Anta to get even with a girl who's bullying her for having two mums. Anta's efforts back-fire when she seeks revenge through several off-the-wall tactics. The message is clear - revenge is not the answer to bullying. "Defying Gravity", the second animated story, focuses on two skateboarding friends, whose relationship comes to a screeching halt when Habib finds out that Jeroux is gay. Habib learns the meaning of homophobia the hard way when his fear and ignorance cause him to lose the big basketball game and to hurt his best friend.
A 11 de Maio de 2001, 52 homens foram detidos no Cairo, presos e torturados simplesmente por se terem juntado numa discoteca num barco atracado no Nilo. Ashraf Zanati, um dos "Cairo 52" partilhou com o realizador a história da sua detenção e da prisão de treze meses, antes da sua fuga para Vancouver, no Canadá: "A minha sexualidade pertence-me. Não pertence a mais ninguém. Não pertence ao meu governo, ao meu irmão, à minha irmã, à minha família. A ninguém." Embora centrando-se no julgamento dos 52 homens presos no Cairo, "Dangerous Living" é um retrato tocante de histórias pessoais de "saída do armário", daqueles que cresceram nos países em vias de desenvolvimento, da Índia à África, da América do Sul ao Extremo Oriente. Este mais recente documentário de John Scagliotti revela-nos um emergente movimento global apostado em acabar com as atrocidades cometidas contra gays, lésbicas, bissexuais e transgéneros.
On May 11th, 2001, 52 men in Cairo were arrested, tortured and imprisioned for simply gathering at a discothèque on the river Nile. Ashraf Zanati, one of the "Cairo 52", shared his story of his arrest and thirteen months' imprisionment with the fiimmakers just before fleeing to Vancouver, Canada: "My sexuality is my own sexuality. It doesn't belong to anybody. Not to my government, not to my brother, my sister, my family. No one." Although centred around the trial of the 52 men arrested in Cairo, "Dangerous Living" is a touching portrait of personal "coming out" stories of people in the developing world, from India to Africa, from South America to the Far East. Scagliotti's most recent documentary sheds light on an emerging global movement stiving to end the atrocities against gay, lesbian, bisexual and transgender people.
Sábado, 18 - 21:30
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
No decorrer dos anos setenta, mais de 50,000 pessoas foram presas em Espanha sem acusação específica, sem assistência jurídica, sem julgamento e sem terem cometido qualquer tipo de crime. Este procedimento era apoiado pelas autoridades. Os presos eram catalogados como "socialmente perigosos", como uma ameaça à sociedade espanhola. O objectivo das autoridades era o de limpar as ruas dos pedintes, desempregados, gays, deficientes mentais, ciganos e outras 21 categorias. Esta lei permaneceu na constituição até inícios dos anos noventa.
During the Seventies, more than 50,000 people were imprisoned in Spain without a specific accusation, without legal assistance, without trial and without committing any crime. This kind of proceeding was supported by the authorities. The arrested ones were signalled as "socially dangerous", a threat to Spanish society. The goal of the authorities was to get beggars, unemployed people, gays, mental handicapped, gipsies and other 21 categories out of the streets. This law remained active until the beginning of the Nineties.
Cinemateca (Cinema Mexicano)
Durante sete anos, Gerardo, um adolescente homossexual, perambula pelas ruas da Cidade do México em busca de alguém que possa ter uma resposta ao segredo oculto por detrás das linhas de uma carta de despedida deixada por Bruno, um amante fugaz pelo qual Gerardo se apaixonou, apenas dois dias após o ter conhecido. Nesta viagem, ele é confrontado com pessoas que há muito esqueceram a sua necessidade de amar e de serem amadas, e que são incapazes de dar-lhe o afecto que ele necessita para seguir vivendo.
Vencedor do Teddy Award para Melhor Longa-metragem, Berlinale 2003 - Festival de Cinema de Berlim
For seven years, Gerardo, a teenage homosexual, roams the streets of Mexico City in search of someone able to reveal the secret hidden between the lines of the goodbye letter left behind by Bruno, a passing lover with whom he fell in love, only two days after having met him. On this journey, he is confronted by people who have forgotten their need to love and be loved, and who are unable to give him the affection he needs to stay alive.
Winner of the Teddy Award for Best Feature, Berlinale 2003 - Berlin Film Festival
Domingo, 19 - 19:00
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
"Ele estava de pé, frente ao maior colégio naval do país, o Almirantado de São Petersburgo. O primeiro soldado russo que alguma vez conheci. Começámos a conversar e combinámos novo encontro para essa mesma noite. Não esperava que ele aparecesse com um grupo de cadetes da marinha…" A partir daqui já não havia como voltar atrás. Steve Kokker, viajante e realizador canadiano, mergulhou no universo dos marinheiros e soldados russos, à procura do verdadeiro significado da fraternidade entre homens. Encontrou mais do que esperava. Um retrato pessoal e íntimo dos jovens que compõem o exército e marinha russos, "Komrades" vai para além das parangonas que proclamam a decadência da maior estrutura militar do mundo e revela-nos o que os media ocultam: a vulnerabilidade quase infantil destes jovens, as suas contraditórias noções de masculinidade, a sua devoção à pátria-mãe e um sentido de fraternidade que, por vezes, resvala para o homoerótico.
"He was standing in front of the country's largest naval college, the Admiralty in St. Petersburg. The first Russian soldier I'd ever met. We struck up a conversation and agreed to meet later that evening. I didn't expect him to show up with a gang of naval cadets..." From that point there was to be no turning back. Canadian traveller and filmmaker Steve Kokker entered a fraternity of Russian military sailors and soldiers, in search of the secret key to male bonding. He found more than he bargained for. A personal, intimate portrayal of the young men who make up Russia's army and navy, this up-close documentary probes beyond media headlines decrying the decay of the world's largest country's military and shows what news reports cannot: these young men's boyish vulnerability, their contradictory notions of masculinity, their devotion to the motherland and their sense of brotherhood which sometimes slips into homoeroticism.
Segunda, 20 - 21:30
Quarteto - Sala 1 (Dark Room)
"Goldfish Memory" é um olhar descomprometido aos perigos e prazeres do amor na Dublin dos nossos dias. Quando Clara apanha o seu namorado Tom a beijar Isolde, despoleta-se uma reacção em cadeia de romances e rupturas até se completar o ciclo, em que cada personagem tenta responder à sempre presente questão de o que é a relação perfeita. Alguns defendem o casamento, outros uma relação diferente por semana. Todos eles parecem apenas concordar no facto de que não se pode viver sem amor. Apaixonarmo-nos, acabarmos uma relação e tornarmos a cair nos mesmos erros - todos nós afirmamos aprender com as desilusões amorosas, mas quantos de nós realmente mudamos? E será que, no fundo, queremos mesmo mudar? Numa exploração da faceta cómica do amor, hetero, gay, e tudo o mais, "Goldfish Memory" põe em prática o provérbio "cá se fazem, cá se pagam," uma e outra… e outra… e outra vez.
"Goldfish Memory" is a light-hearted look at the dangers and delights of dating in contemporary Dublin. When Clara sees her boyfriend Tom kissing Isolde, it sets off a chain reaction of romances and heartbreaks until the entire cycle has turned full circle, each character trying to solve the pressing question of what is the perfect relationship. Some favour marriage, others a week-at-a-time arrangement. The only thing they can all agree on is that love is the one thing we can't live without. Falling in love, out of love and making the same mistakes all over again - all of us say we learn from heartbreak, but how many of us really change? And do we want to? Exploring the comical nature of love, straight, gay and in-between, "Goldfish Memory" brings life to the saying what goes around, comes around... and around... and around.
Quarteto - Sala 2 (Um Olhar Indiscreto)
Trata-se de um documentário sobre três jovens à margem da sociedade, sobre as suas paixões e sobre os seus medos. A própria realizadora, Cecilia Neant-Falk, expõe-se no filme: uma busca pessoal à verdadeira natureza dos seus sentimentos. Este documentário significou quatro anos de trabalho e usa uma colagem de variados formatos: vídeo, digital, super8.
It is a documentary about three young outsiders, about their passions and fears. The director herself Cecilia Neant-Falk gets involved in the movie: a personal quest of her feelings' real nature. This documentary has required four years of work and the use of a collage of formats: video, digital, super8
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Alteração da programação original
"Ele estava de pé, frente ao maior colégio naval do país, o Almirantado de São Petersburgo. O primeiro soldado russo que alguma vez conheci. Começámos a conversar e combinámos novo encontro para essa mesma noite. Não esperava que ele aparecesse com um grupo de cadetes da marinha…" A partir daqui já não havia como voltar atrás. Steve Kokker, viajante e realizador canadiano, mergulhou no universo dos marinheiros e soldados russos, à procura do verdadeiro significado da fraternidade entre homens. Encontrou mais do que esperava. Um retrato pessoal e íntimo dos jovens que compõem o exército e marinha russos, "Komrades" vai para além das parangonas que proclamam a decadência da maior estrutura militar do mundo e revela-nos o que os media ocultam: a vulnerabilidade quase infantil destes jovens, as suas contraditórias noções de masculinidade, a sua devoção à pátria-mãe e um sentido de fraternidade que, por vezes, resvala para o homoerótico.
"He was standing in front of the country's largest naval college, the Admiralty in St. Petersburg. The first Russian soldier I'd ever met. We struck up a conversation and agreed to meet later that evening. I didn't expect him to show up with a gang of naval cadets..." From that point there was to be no turning back. Canadian traveller and filmmaker Steve Kokker entered a fraternity of Russian military sailors and soldiers, in search of the secret key to male bonding. He found more than he bargained for. A personal, intimate portrayal of the young men who make up Russia's army and navy, this up-close documentary probes beyond media headlines decrying the decay of the world's largest country's military and shows what news reports cannot: these young men's boyish vulnerability, their contradictory notions of masculinity, their devotion to the motherland and their sense of brotherhood which sometimes slips into homoeroticism.
Terça, 21 - 21:30
Quarteto - Sala 1 (Dark Room)
"Goldfish Memory" é um olhar descomprometido aos perigos e prazeres do amor na Dublin dos nossos dias. Quando Clara apanha o seu namorado Tom a beijar Isolde, despoleta-se uma reacção em cadeia de romances e rupturas até se completar o ciclo, em que cada personagem tenta responder à sempre presente questão de o que é a relação perfeita. Alguns defendem o casamento, outros uma relação diferente por semana. Todos eles parecem apenas concordar no facto de que não se pode viver sem amor. Apaixonarmo-nos, acabarmos uma relação e tornarmos a cair nos mesmos erros - todos nós afirmamos aprender com as desilusões amorosas, mas quantos de nós realmente mudamos? E será que, no fundo, queremos mesmo mudar? Numa exploração da faceta cómica do amor, hetero, gay, e tudo o mais, "Goldfish Memory" põe em prática o provérbio "cá se fazem, cá se pagam," uma e outra… e outra… e outra vez.
"Goldfish Memory" is a light-hearted look at the dangers and delights of dating in contemporary Dublin. When Clara sees her boyfriend Tom kissing Isolde, it sets off a chain reaction of romances and heartbreaks until the entire cycle has turned full circle, each character trying to solve the pressing question of what is the perfect relationship. Some favour marriage, others a week-at-a-time arrangement. The only thing they can all agree on is that love is the one thing we can't live without. Falling in love, out of love and making the same mistakes all over again - all of us say we learn from heartbreak, but how many of us really change? And do we want to? Exploring the comical nature of love, straight, gay and in-between, "Goldfish Memory" brings life to the saying what goes around, comes around... and around... and around.
Quarteto - Sala 2 (Um Olhar Indiscreto)
Trata-se de um documentário sobre três jovens à margem da sociedade, sobre as suas paixões e sobre os seus medos. A própria realizadora, Cecilia Neant-Falk, expõe-se no filme: uma busca pessoal à verdadeira natureza dos seus sentimentos. Este documentário significou quatro anos de trabalho e usa uma colagem de variados formatos: vídeo, digital, super8.
It is a documentary about three young outsiders, about their passions and fears. The director herself Cecilia Neant-Falk gets involved in the movie: a personal quest of her feelings' real nature. This documentary has required four years of work and the use of a collage of formats: video, digital, super8
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Numa remota aldeia do Canadá, dois irmãos trabalham como guardas florestais. Mark, um bonito forasteiro, é apanhado a meio de uma tempestade, sendo salvo por Drew Parker, o mais novo dos irmãos. Muitas vidas são afectadas quando Mark acorda, no hospital, acometido de amnésia. Quando Drew se sente compelido a olhar por ele e a intimidade entre ambos é crescente, um conjunto de tensões e incertezas vêm ao de cima. A carreira profissional de Drew parece estar ameaçada pela relação de ambos, uma relação que merece a desaprovação do seu irmão e da cunhada. Mas quem é afinal este forasteiro e que segredos esconde o seu passado? Quais as suas verdadeiras motivações, sozinho, naquele dia junto às quedas de água? Será que Mark e Drew têm um futuro em comum? Um comovente relato sobre gays na vida rural, um misterioso romance de coração aberto.
In a remote Canadian town two brothers work as Forest Rangers. Mark, a handsome stranger, gets caught in a thunderstorm and is rescued by Drew Parker, the youngest of the brothers. Many lives are affected when he wakes up in hospital with total amnesia. As his rescuer, Drew feels compelled to look after him and as they get closer, tensions and uncertainties rise to the surface. Drew's professional duty seems to be threatened by his friendship which is getting dangerously intense and not everyone approves, namely his brother and sister-in-law. But who is the mysterious stranger and what does his past hold? What where his true motivations, alone, that day by the waterfalls? Do Mark and Drew have a future together? A powerfully engaging story of gay rural life, a mystery romance with a big heart.
Quarta, 22 - 19:00
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Numa remota aldeia do Canadá, dois irmãos trabalham como guardas florestais. Mark, um bonito forasteiro, é apanhado a meio de uma tempestade, sendo salvo por Drew Parker, o mais novo dos irmãos. Muitas vidas são afectadas quando Mark acorda, no hospital, acometido de amnésia. Quando Drew se sente compelido a olhar por ele e a intimidade entre ambos é crescente, um conjunto de tensões e incertezas vêm ao de cima. A carreira profissional de Drew parece estar ameaçada pela relação de ambos, uma relação que merece a desaprovação do seu irmão e da cunhada. Mas quem é afinal este forasteiro e que segredos esconde o seu passado? Quais as suas verdadeiras motivações, sozinho, naquele dia junto às quedas de água? Será que Mark e Drew têm um futuro em comum? Um comovente relato sobre gays na vida rural, um misterioso romance de coração aberto.
In a remote Canadian town two brothers work as Forest Rangers. Mark, a handsome stranger, gets caught in a thunderstorm and is rescued by Drew Parker, the youngest of the brothers. Many lives are affected when he wakes up in hospital with total amnesia. As his rescuer, Drew feels compelled to look after him and as they get closer, tensions and uncertainties rise to the surface. Drew's professional duty seems to be threatened by his friendship which is getting dangerously intense and not everyone approves, namely his brother and sister-in-law. But who is the mysterious stranger and what does his past hold? What where his true motivations, alone, that day by the waterfalls? Do Mark and Drew have a future together? A powerfully engaging story of gay rural life, a mystery romance with a big heart.
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Nesta divertida e provocadora animação, as pinturas das crianças, num passo de magia, transformam-se nas aventuras de Anta, Habib e Jeroux e do seu dia-a-dia na escola onde têm de lidar com a homofobia e o insulto. Em "Anta's Revenge", um gato vadio aconselha Anta a vingar-se de uma rapariga que a insulta por esta ter duas mães. Mas os esforços de retaliação de Anta parecem voltar-se contra ela própria. A mensagem é clara - a vingança não é resposta ao insulto. "Defying Gravity", a segunda animação, trata da relação entre dois rapazes, unidos pelo gosto pelo skate, mas cuja amizade é posta em causa quando Habib descobre que Jeroux é gay. Habib acaba por aprender o verdadeiro significado da homofobia quando o seu medo e a sua ignorância fazem com que perca um importante jogo de basketball e com que magoe o seu melhor amigo.
In this fun and thought-provoking video, children's paintings magically transform into animated adventures of Anta, Habib and Jeroux as they deal with homophobia and bullying at school. In "Anta's Revenge", a tough-talking alley cat advises Anta to get even with a girl who's bullying her for having two mums. Anta's efforts back-fire when she seeks revenge through several off-the-wall tactics. The message is clear - revenge is not the answer to bullying. "Defying Gravity", the second animated story, focuses on two skateboarding friends, whose relationship comes to a screeching halt when Habib finds out that Jeroux is gay. Habib learns the meaning of homophobia the hard way when his fear and ignorance cause him to lose the big basketball game and to hurt his best friend.
A 11 de Maio de 2001, 52 homens foram detidos no Cairo, presos e torturados simplesmente por se terem juntado numa discoteca num barco atracado no Nilo. Ashraf Zanati, um dos "Cairo 52" partilhou com o realizador a história da sua detenção e da prisão de treze meses, antes da sua fuga para Vancouver, no Canadá: "A minha sexualidade pertence-me. Não pertence a mais ninguém. Não pertence ao meu governo, ao meu irmão, à minha irmã, à minha família. A ninguém." Embora centrando-se no julgamento dos 52 homens presos no Cairo, "Dangerous Living" é um retrato tocante de histórias pessoais de "saída do armário", daqueles que cresceram nos países em vias de desenvolvimento, da Índia à África, da América do Sul ao Extremo Oriente. Este mais recente documentário de John Scagliotti revela-nos um emergente movimento global apostado em acabar com as atrocidades cometidas contra gays, lésbicas, bissexuais e transgéneros.
On May 11th, 2001, 52 men in Cairo were arrested, tortured and imprisioned for simply gathering at a discothèque on the river Nile. Ashraf Zanati, one of the "Cairo 52", shared his story of his arrest and thirteen months' imprisionment with the fiimmakers just before fleeing to Vancouver, Canada: "My sexuality is my own sexuality. It doesn't belong to anybody. Not to my government, not to my brother, my sister, my family. No one." Although centred around the trial of the 52 men arrested in Cairo, "Dangerous Living" is a touching portrait of personal "coming out" stories of people in the developing world, from India to Africa, from South America to the Far East. Scagliotti's most recent documentary sheds light on an emerging global movement stiving to end the atrocities against gay, lesbian, bisexual and transgender people.
Quarta, 22 - 21:30
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
"Los Últimos Zapatistas, Héroes Olvidados" é o testemunho dos soldados que fizeram a Revolução Mexicana de 1910, ao lado do General Emiliano Zapata. Quase cem anos depois, os sobreviventes do legendário Exército Libertador do Sul revelam a verdade que não aparece nos livros. Os homens que outrora combateram quer Porfirio Díaz, quer Salinas de Gortari, levantam, por uma última vez, as suas vozes. Falam do fracasso da Revolução e dos actuais governos neo-liberais, dos desastres agrário e ecológico que ameaçam o país, bem como da eminência de uma guerra civil se os ideais Zapatistas que eles representam continuarem a ser ignorados.
"The Last Zapatistas, Forgotten Heroes" is the testimony of the soldiers who fought beside General Emiliano Zapata in the 1910 Mexican Revolution. Almost one hundred years later, the survivors of the Legendary Liberation Army of the South reveal a truth not to be found in any book. The men who fought against Porfirio Díaz, as well as Salinas de Gortari, now raise their voices for the last time. They speak of the failure of the Revolution and of today's neoliberal governments, of the agrarian and ecological disaster threatening the country and the imminence of civil war if the Zapatista ideals they represent continue to be ignored.
Quinta, 23 - 19:00
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
"Straight Out" é o retrato de nove jovens, gays e lésbicas, entre os 18 e os 28 anos, que relatam as suas experiências de sair do armário islandês. Assumindo-se como homossexuais numa comunidade pequena e homogénea, as suas histórias e memórias pintam-nos um retrato das margens da sociedade islandesa e das margens de um mundo inabitado. No entanto, as suas experiências não deixam de nos ser familiares. Assistimos aos seus relatos de como se sentem inadaptados, as suas primeiras paixões, os seus primeiros impulsos de falta de amor-próprio, relações sexuais com o sexo oposto, o descobrir do outro homossexual no mundo, a procura de ajuda, tentativas de suicídio, a bebida, o enfrentar os pais, o amor, tratamento clínico a problemas de álcool e do foro psiquiátrico, a relação com os colegas, casamento e divórcio entre homossexuais, tudo numa tentativa de aumentar a auto-estima e criar uma comunidade própria. Embora a Islândia seja dos poucos países que, em termos legais, protege por completo os homossexuais, o público em geral desconhece as dificuldades de se crescer homossexual nesta pequena comunidade.
"Straight Out" portrays nine young gay people from the age of 18 to 28 who testify to their experiences of emerging from the Icelandic closet. Realizing themselves as gay people in a small closely knitted and homogeneous society, their stories and memories paint a picture from the edge of Icelandic society and from the edge of the inhabited world. Yet their experiences are somehow familiar. We watch them recall their first feelings of not fitting in, their first crush, their first thoughts of self hate, fucking the opposite sex, finding the other gay person in the world, reaching out, suicide attempts, drinking, standing up to their parents, love, alcohol treatments, psychiatry, dealing with their peers, gay marriage and divorce, all in the attempt of finding self respect and at last creating their own community. Even though Iceland is among the few nations in the world that fully protect homosexuals by law, the public is surprisingly uninformed about the difficulties in growing up gay in this small society.
Quinta, 23 - 21:30
Quarteto - Sala 1 (Dark Room)
Noite Positiva 2 - Comissão Nacional de Luta Contra a Sida
"The Event" trata-se, sem dúvida, de uma das mais significativas ficções cinematográficas sobre a Sida desde "Longtime Companion", levantando uma importante questão moral: teremos o direito de escolher o momento e o lugar da nossa própria morte? Os efeitos da medicação de Matt estão a falhar, mas ele deseja tomar um cocktail final na companhia de família e amigos. Parker Posey interpreta Nick, uma Delegada do Ministério Público que investiga a sua morte. Através de uma série de flashbacks, descobrimos o que realmente aconteceu, quem lá estava e o efeito arrebatador que os desejos finais de Matt tiveram naqueles que o rodearam. A sua mãe é o elemento central da investigação, e do filme em si, numa brilhante interpretação de Olympia Dukakis. E é no seio desta encenação da relação mãe-filho que vemos surgir as mais pertinentes questões levantadas pelo filme. Raramente transposta para a tela, a narrativa de "The Event" quebra um muro de silêncio e de ignorância, transportando-nos numa inesquecível viagem. "The Event" é o mais digno epitáfio para aqueles que foram vítimas de Sida, uma vitória política e emocional, e merece um lugar de destaque na história da cinematografia gay.
"The Event" is arguably the most significant movie about Aids since "Longtime Companion", raising the morally challenging question: should you have the right to choose the time and place of your own death? Matt's HIV regime is failing, but he wishes to take one final cocktail in the safe company of his family and friends. Parker Posey plays Nick, a district attorney who investigates his death. Through a series of flashbacks, we discover what happened, who was there and the profound effects Matt's wishes had on those around him. His mother, played by Olympia Dukakis, is central to the investigation and indeed the film, and she delivers an outstanding performance. And it is within the theatre of the mother-son relationship that the overwhelmingly complex issues are acted out. Rarely captured on screen, the narrative of "The Event" breaks a veil of silence and ignorance and takes us on an inspirational journey. "The Event" is a fitting epitaph for those who have died from Aids, a political and emotional achievement, and earns a well deserved place in the history of queer film-making.
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Um documentário sobre os aspectos ocultos da história militar do Canadá, particularmente em como o Exército lidou com a questão da homossexualidade durante e após a 2ª Grande Guerra. José Torrealba dá vida a esta estimulante história através de relatos na primeira pessoa de veteranos de guerra que quebraram o seu silêncio depois de mais de sessenta anos.
It is a documentary about the unknown aspects of Canadian military history, especially on how the Army has 'faced' homosexuality during and after WWII. The Director brings this compelling history alive through firsthand accounts from war veterans who break their silence after more than 60 years.
Sexta, 24 - 19:00
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
"Straight Out" é o retrato de nove jovens, gays e lésbicas, entre os 18 e os 28 anos, que relatam as suas experiências de sair do armário islandês. Assumindo-se como homossexuais numa comunidade pequena e homogénea, as suas histórias e memórias pintam-nos um retrato das margens da sociedade islandesa e das margens de um mundo inabitado. No entanto, as suas experiências não deixam de nos ser familiares. Assistimos aos seus relatos de como se sentem inadaptados, as suas primeiras paixões, os seus primeiros impulsos de falta de amor-próprio, relações sexuais com o sexo oposto, o descobrir do outro homossexual no mundo, a procura de ajuda, tentativas de suicídio, a bebida, o enfrentar os pais, o amor, tratamento clínico a problemas de álcool e do foro psiquiátrico, a relação com os colegas, casamento e divórcio entre homossexuais, tudo numa tentativa de aumentar a auto-estima e criar uma comunidade própria. Embora a Islândia seja dos poucos países que, em termos legais, protege por completo os homossexuais, o público em geral desconhece as dificuldades de se crescer homossexual nesta pequena comunidade.
"Straight Out" portrays nine young gay people from the age of 18 to 28 who testify to their experiences of emerging from the Icelandic closet. Realizing themselves as gay people in a small closely knitted and homogeneous society, their stories and memories paint a picture from the edge of Icelandic society and from the edge of the inhabited world. Yet their experiences are somehow familiar. We watch them recall their first feelings of not fitting in, their first crush, their first thoughts of self hate, fucking the opposite sex, finding the other gay person in the world, reaching out, suicide attempts, drinking, standing up to their parents, love, alcohol treatments, psychiatry, dealing with their peers, gay marriage and divorce, all in the attempt of finding self respect and at last creating their own community. Even though Iceland is among the few nations in the world that fully protect homosexuals by law, the public is surprisingly uninformed about the difficulties in growing up gay in this small society.
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
"Los Últimos Zapatistas, Héroes Olvidados" é o testemunho dos soldados que fizeram a Revolução Mexicana de 1910, ao lado do General Emiliano Zapata. Quase cem anos depois, os sobreviventes do legendário Exército Libertador do Sul revelam a verdade que não aparece nos livros. Os homens que outrora combateram quer Porfirio Díaz, quer Salinas de Gortari, levantam, por uma última vez, as suas vozes. Falam do fracasso da Revolução e dos actuais governos neo-liberais, dos desastres agrário e ecológico que ameaçam o país, bem como da eminência de uma guerra civil se os ideais Zapatistas que eles representam continuarem a ser ignorados.
"The Last Zapatistas, Forgotten Heroes" is the testimony of the soldiers who fought beside General Emiliano Zapata in the 1910 Mexican Revolution. Almost one hundred years later, the survivors of the Legendary Liberation Army of the South reveal a truth not to be found in any book. The men who fought against Porfirio Díaz, as well as Salinas de Gortari, now raise their voices for the last time. They speak of the failure of the Revolution and of today's neoliberal governments, of the agrarian and ecological disaster threatening the country and the imminence of civil war if the Zapatista ideals they represent continue to be ignored.
Sexta, 24 - 24:00
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Três alemães, velhos amigos dos tempos do liceu, reúnem-se em Parati, no Brasil, para passar férias, fazer dinheiro com uma webcam, e resolver assuntos pessoais: Cyrus, filho de pai rico, anda em busca da sua há muito desaparecida mãe; Tim, um entusiasta da música, parece apenas interessado em explorar os sons locais; e Erik, que sofre de graves problemas financeiros, aliena-se da realidade assistindo às telenovelas e procurando sexo anónimo na praia. Quando um desses encontros não corre exactamente como ele esperava, Erik é assaltado por sentimentos de culpa, apenas amenizados pelo nascer de um novo romance com o belo Miguel, actor de telenovela. Mas quando Erik descobre que existe uma relação entre o seu terrível segredo e Miguel, parece não haver mais qualquer esperança para o romance entre ambos.
Three old German school friends reunite in Parati, Brazil, to vacation, to make money by fooling around on a webcam, and to persue private agendas: Cyrus, son of a rich German father, seeks his long-lost Brazilian mother; Tim, an avid music enthusiast, only cares about exploring the local music scene; and Erik, suffering financial troubles, withdraws from reality through soap-operas and seeking anonymous sex on the beach. But when one such encounter turns dangerous, Erik is plagued by guilt, assuaged only by a burgeoning romance with the handsome soap-opera actor Miguel. But when Erik learns of a link between his terrible secret and Miguel, it seems that there's no hope for their relationship.
Sábado, 25 - 17:00
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Um documentário sobre os aspectos ocultos da história militar do Canadá, particularmente em como o Exército lidou com a questão da homossexualidade durante e após a 2ª Grande Guerra. José Torrealba dá vida a esta estimulante história através de relatos na primeira pessoa de veteranos de guerra que quebraram o seu silêncio depois de mais de sessenta anos.
It is a documentary about the unknown aspects of Canadian military history, especially on how the Army has 'faced' homosexuality during and after WWII. The Director brings this compelling history alive through firsthand accounts from war veterans who break their silence after more than 60 years.
Sábado, 25 - 19:00
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Esta projecção conta com a presença do realizador Jürgen Brüning
Três alemães, velhos amigos dos tempos do liceu, reúnem-se em Parati, no Brasil, para passar férias, fazer dinheiro com uma webcam, e resolver assuntos pessoais: Cyrus, filho de pai rico, anda em busca da sua há muito desaparecida mãe; Tim, um entusiasta da música, parece apenas interessado em explorar os sons locais; e Erik, que sofre de graves problemas financeiros, aliena-se da realidade assistindo às telenovelas e procurando sexo anónimo na praia. Quando um desses encontros não corre exactamente como ele esperava, Erik é assaltado por sentimentos de culpa, apenas amenizados pelo nascer de um novo romance com o belo Miguel, actor de telenovela. Mas quando Erik descobre que existe uma relação entre o seu terrível segredo e Miguel, parece não haver mais qualquer esperança para o romance entre ambos.
Three old German school friends reunite in Parati, Brazil, to vacation, to make money by fooling around on a webcam, and to persue private agendas: Cyrus, son of a rich German father, seeks his long-lost Brazilian mother; Tim, an avid music enthusiast, only cares about exploring the local music scene; and Erik, suffering financial troubles, withdraws from reality through soap-operas and seeking anonymous sex on the beach. But when one such encounter turns dangerous, Erik is plagued by guilt, assuaged only by a burgeoning romance with the handsome soap-opera actor Miguel. But when Erik learns of a link between his terrible secret and Miguel, it seems that there's no hope for their relationship.
Cinemateca (Cinema Mexicano)
Durante sete anos, Gerardo, um adolescente homossexual, perambula pelas ruas da Cidade do México em busca de alguém que possa ter uma resposta ao segredo oculto por detrás das linhas de uma carta de despedida deixada por Bruno, um amante fugaz pelo qual Gerardo se apaixonou, apenas dois dias após o ter conhecido. Nesta viagem, ele é confrontado com pessoas que há muito esqueceram a sua necessidade de amar e de serem amadas, e que são incapazes de dar-lhe o afecto que ele necessita para seguir vivendo.
Vencedor do Teddy Award para Melhor Longa-metragem, Berlinale 2003 - Festival de Cinema de Berlim
For seven years, Gerardo, a teenage homosexual, roams the streets of Mexico City in search of someone able to reveal the secret hidden between the lines of the goodbye letter left behind by Bruno, a passing lover with whom he fell in love, only two days after having met him. On this journey, he is confronted by people who have forgotten their need to love and be loved, and who are unable to give him the affection he needs to stay alive.
Winner of the Teddy Award for Best Feature, Berlinale 2003 - Berlin Film Festival
Sábado, 25 - 21:30
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Passado em Berlim, "The Raspberry Reich" centra-se num grupo de terroristas cuja missão é nada menos do que uma revolução gay. Autodenominando-se como o exemplo máximo do "radical chic", citam o Exercito Vermelho como modelo a seguir. A sua luta armada inicia-se com o rapto de Patrick, cujo pai é um dos mais ricos banqueiros alemães. No entanto, Clyde, um dos terroristas, acaba no porta-bagagem do carro com Patrick, e os dois acabam por apaixonar-se, pondo em perigo todo o plano da revolução. Entretanto, Gudrun, a única mulher e líder do grupo activista, fervorosa seguidora de Wilhelm Reich, não se cansa de pregar as suas teses. Declara a monogamia como uma construção burguesa e a heterosexualidade como o "ópio do povo". Por tudo isto, ela força os seus camaradas a terem relações sexuais entre si. Nem Holger, o seu namorado, escapa às suas ordens. Gudrun acredita que esta é a única forma de levar a revolução a bom termo.
Set in Berlin, Bruce LaBruce's film centers on a group of terrorists who are working on nothing less than a gay revolution. Calling themselves the proponents of "radical chic", they cite Germany's Red Army Faction as their role models. Their armed struggle commences with Patrick's kidnapping, who's father is one of Germany's richest bankers. However, Clyde, one of the terrorists ends up in the trunk of the getaway car with Patrick, and they fall in love, putting in danger the whole revolutionary plan. Meanwhile, Gudrun, the activists' leader and an impassioned follower of Wilhelm Reich, never tires of preaching her theses. Monogamy, she pronounces, is a bourgeois construct, and heterosexuality the "opiate of the masses". For this reason, she forces her male comrades-in-arms to have sex with each other, even her boyfriend Holger. This, she believes, is the only way they can put their revolutionary zeal to the test.
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Caleb é um bem constituído licenciado em ciências políticas, com uma queda por raparigas de natureza agressiva. Gwen é uma rapariga de natureza agressiva, com uma queda por rapazes de aparência gay. É a combinação de sonho para qualquer psiquiatra. Incitado pelo seu colega de apartamento, Kyle, Caleb embarca num plano em que se faz passar por gay para assim conquistar Gwen, mas este esquema é deitado por terra a partir do momento em que Gwen decide que Caleb é o namorado perfeito para o seu colega de apartamento, Marc - o objecto de desejo de Kyle. Caleb é confrontado com uma confusa proposta. Gwen questiona-se se algum dia encontrará um homem straight. Marc não consegue compreender porque é que Caleb é tão atraente e frio, ao mesmo tempo. E Kyle vê os dois amores da sua vida a escaparem-se-lhe das mãos. Esta hilariante primeira longa-metragem de Allan Brocka foi um dos grandes sucessos do Festival de Cinema Lésbico e Gay de Londres deste ano.
Caleb is a hunky poli-sci major with an affection for agressive girls. Gwen is an agressive girl who falls for gay acting boys. It's a match made in therapy. In a plan hatched by his crafty roommate Kyle, Caleb finds himself pretending to be gay to woo Gwen, but their scheme is thwarted when Gwen decides that Caleb would be the perfect catch for her own gay roommate, Marc - the object of Kyle's affection. Caleb is faced with a confusing proposition. Gwen wonders if she'll ever find a straight guy. Marc can't tell why the new guy is so hot and cold. And Kyle watches the two loves of his life leave him behind. Allan Brocka's hilarious first feature, "Eating Out" was one of this year's most acclaimed films at the London Lesbian and Gay Film Festival.
Sábado, 25 - 24:00
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Passado em Berlim, "The Raspberry Reich" centra-se num grupo de terroristas cuja missão é nada menos do que uma revolução gay. Autodenominando-se como o exemplo máximo do "radical chic", citam o Exercito Vermelho como modelo a seguir. A sua luta armada inicia-se com o rapto de Patrick, cujo pai é um dos mais ricos banqueiros alemães. No entanto, Clyde, um dos terroristas, acaba no porta-bagagem do carro com Patrick, e os dois acabam por apaixonar-se, pondo em perigo todo o plano da revolução. Entretanto, Gudrun, a única mulher e líder do grupo activista, fervorosa seguidora de Wilhelm Reich, não se cansa de pregar as suas teses. Declara a monogamia como uma construção burguesa e a heterosexualidade como o "ópio do povo". Por tudo isto, ela força os seus camaradas a terem relações sexuais entre si. Nem Holger, o seu namorado, escapa às suas ordens. Gudrun acredita que esta é a única forma de levar a revolução a bom termo.
Set in Berlin, Bruce LaBruce's film centers on a group of terrorists who are working on nothing less than a gay revolution. Calling themselves the proponents of "radical chic", they cite Germany's Red Army Faction as their role models. Their armed struggle commences with Patrick's kidnapping, who's father is one of Germany's richest bankers. However, Clyde, one of the terrorists ends up in the trunk of the getaway car with Patrick, and they fall in love, putting in danger the whole revolutionary plan. Meanwhile, Gudrun, the activists' leader and an impassioned follower of Wilhelm Reich, never tires of preaching her theses. Monogamy, she pronounces, is a bourgeois construct, and heterosexuality the "opiate of the masses". For this reason, she forces her male comrades-in-arms to have sex with each other, even her boyfriend Holger. This, she believes, is the only way they can put their revolutionary zeal to the test.
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Caleb é um bem constituído licenciado em ciências políticas, com uma queda por raparigas de natureza agressiva. Gwen é uma rapariga de natureza agressiva, com uma queda por rapazes de aparência gay. É a combinação de sonho para qualquer psiquiatra. Incitado pelo seu colega de apartamento, Kyle, Caleb embarca num plano em que se faz passar por gay para assim conquistar Gwen, mas este esquema é deitado por terra a partir do momento em que Gwen decide que Caleb é o namorado perfeito para o seu colega de apartamento, Marc - o objecto de desejo de Kyle. Caleb é confrontado com uma confusa proposta. Gwen questiona-se se algum dia encontrará um homem straight. Marc não consegue compreender porque é que Caleb é tão atraente e frio, ao mesmo tempo. E Kyle vê os dois amores da sua vida a escaparem-se-lhe das mãos. Esta hilariante primeira longa-metragem de Allan Brocka foi um dos grandes sucessos do Festival de Cinema Lésbico e Gay de Londres deste ano.
Caleb is a hunky poli-sci major with an affection for agressive girls. Gwen is an agressive girl who falls for gay acting boys. It's a match made in therapy. In a plan hatched by his crafty roommate Kyle, Caleb finds himself pretending to be gay to woo Gwen, but their scheme is thwarted when Gwen decides that Caleb would be the perfect catch for her own gay roommate, Marc - the object of Kyle's affection. Caleb is faced with a confusing proposition. Gwen wonders if she'll ever find a straight guy. Marc can't tell why the new guy is so hot and cold. And Kyle watches the two loves of his life leave him behind. Allan Brocka's hilarious first feature, "Eating Out" was one of this year's most acclaimed films at the London Lesbian and Gay Film Festival.
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Quarteto - 3.00 EUR (2.00 EUR para membros de associações LGBT). Bilhete Cinemateca - 2.50 EUR. Entrada livre no Forum FNAC.