Segunda, 20 - 19:00
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Straight Sex
EUA, 2003
Mouncey Ferguson III
8 min., Cor
Inglês s/ leg.
Quando dois velhos amigos, um gay e uma lésbica, decidem fazer uma criança "à moda antiga," as coisas complicam-se.
When two old friends, a gay man and a lesbian, decide to concieve a child the "old-fashioned way," thing get complicated.
Transit
EUA, 2003
Kerry Weldon
4 min., Cor
O que é que acontece quando vivemos uma experiência que não conseguimos esquecer? Quando um simples olhar carrega em si mais energia e sexualidade do que pareces alguma vez ter experimentado na tua vida? A meio da noite, no metropolitano, uma troca de olhares promete tudo. Ou nada.
What happens when you have an experience that you can't let go? When a look holds more energy and sexuality than you have experienced in what seems like a lifetime? In the middle of the night on a downtown train, an exchange of glances promises everything. Or nothing.
Play Date
EUA, 2003
Elise Hurwitz
20 min., Cor
Inglês s/ leg.
Lia desenvolve uma atracção por uma outra mãe, no parque infantil. Conseguirá ela complementar as suas obrigações maternas com a concretização do seu desejo?
Lia develops a crush on another mom at the playground. Can she fulfil her parenting obligations and pursue her own desires?
Thoroughly Modern Mili
EUA, 2003
Dawn Westlake e Richard Berman
15 min., Cor
Inglês s/ leg.
Heroína internacional ou assassina imoral? Seja você a julgar! Junte-se ao canal internacional de reportagens especiais B.B.S., e veja como eles desvelam os segredos de Milicent-Therese ("Mili-Teri" para os amigos), a primeira mulher Capitã da Legião Estrangeira de França a ser convidada para os E.U.A., pela Administração Bush, para levar a cabo uma missão ultra-secreta.
International hero or immoral thug? You be the judge! Join international hard news network B.B.S. as they uncover the secrets of Milicent-Therese ("Mili-Teri" to her friends), the first female French Foreign Legion Captain to be invited to the U.S. by the Bush Administration to carry out a top secret mission.
Trencant el Tabu
Espanha, 2004
Judit Quintana e Anna Audet
3 min., Cor
Catalão c/ leg. em Português
Quatro mulheres, de idades entre a puberdade e a menopausa, decidem falar livremente frente à câmara sobre a masturbação feminina. Os seus testemunhos rompem com o tabu que recai sobre esta prática, manifestando as consequências do silêncio sobre o auto-erotismo como forma de autoconhecimento.
Four women, with ages between puberty and menopause, decide to speak out freely in front of the cameras on female masturbation. Their testimonies break the taboo associated to this practice, manifesting the consequences of the silence on self-eroticism as a means of self-knowledge.
Bianca Comes Out
Canadá, 2002
Almerinda Travassos
9 min., Cor
Inglês s/ leg.
A história revela-nos duas narrativas paralelas de saída do armário. A confissão de uma amante de telenovelas (a realizadora) cruza com a saída do armário de uma jovem lésbica no "All My Children". A realizadora coloca legendas em português à saída do armário de Bianca em homenagem à sua própria avó.
The story parallels two coming out narratives. The confession of a soap opera lover (the filmmaker) is interwoven with the coming out of a young lesbian in "All My Children". The director adds Portuguese subtitles to Bianca's coming out in homage to her own grandmother.
Nunca Mais te Livras de Mim
Portugal, 1993
Pedro Sena Nunes
12 min., Cor
Português
Maria do Carmo descobre que é seropositiva. Num impulso, dirige-se a casa de João, seu antigo companheiro. Três vidas, duas relações. Duas mulheres e um homem.
Maria do Carmo finds out she's HIV+. A sudden impulse drives her to João's house, her former boyfriend. Three lives, two relationships. Two women and one man.
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
"Derek Jarman - Life as Art" celebra e explora a riqueza e cor do universo de S. Derek de Dungeness - tal como foi canonizado pelas Irmãs da Perpétua Indulgência, no início dos anos 90. Este documentário é pautado pelo carácter de análise e desafio, mas também de entretenimento, das entrevistas a algumas das pessoas mais próximas de Jarman, sejam família, amigos ou colegas, tais como Tilda Swinton ou Christopher Hobbs. As questões em off do realizador conferem um sentido de diálogo às entrevistas, quase sempre grandes planos filmados em mini DV e contra um fundo de plantas, arbustos, árvores, ou um bloco único de cor. Imagens em Super8 dos entrevistados funcionam como contraponto invocando a estética de Jarman. Clips e fotografias dos seus filmes e imagens inéditas de Derek a dirigir "Wittgenstein" transmitem-nos a anarquia, a cor, o imaginário e a poesia do homem e da sua obra.
"Derek Jarman - Life as Art" celebrates and explores the rich and colourful world of St Derek of Dungeness - canonised by the Sisters of Perpetual Indulgence in the early 90s. The documentary is driven by entertaining, insightful and thought-provoking interviews with some of Jarman's closest family, friends and colleagues including Tilda Swinton and Christopher Hobbs. Off-screen questions from the director inject a sense of dialogue into the interviews which are largely shot in close-up on mini DV and against backgrounds of plants, shrubs, trees, or a single block of colour. Super8 shots of the contributors act as cut-aways bringing the influence of Jarman's 'stylistic look' to the documentary. Clips and stills from his films, and unseen footage of Derek directing "Wittgenstein" give a clear feel for the anarchy, colour, imagery and poetry of the man and his work.
Segunda, 20 - 19:30
Cinemateca (Cinema Mexicano)
Na Serra de Durango, Gabriel Nevarez e os seus cúmplices morrem baleados. Rosendo Nevarez, que ganha a vida cantando nas ruas da Cidade do México, sabe da morte do irmão e decide voltar à aldeia de El Salto. Aí, Rosendo vai descobrir aspectos para ele desconhecidos da vida de Gabriel. A partir de um malentendido, o seu irmão e os amigos tornam-se assaltantes de carpintarias, de aldeias e de autocarros inter-cidades. Através dos relatos de familiares, testemunhas e amigos, Rosendo vai-se deparando com diferentes versões nas quais Gabriel surge como um delinquente comum ou, então, idealizado, envolto de uma aura mítica de bandido generoso, de errante selvagem.
Gabriel Nevarez and some of his accomplices are riddled with bullets in the Durango Mountains. Rosendo Nevarez, who earns his living by singing on the streets of Mexico City, learns of his brother's death and decides to return to El Salto. There, Rosendo begins to discover aspects of Gabriel's life that he didn't know about. As the result of a misunderstanding, his brother and two friends become robbers of saw mills, towns and inter-city buses. Relatives, witnesses and friends offer several versions in which Gabriel appears as a common criminal or idealized with the mythical aura of a generous bandit, the wild mountain man.
Segunda, 20 - 21:30
Quarteto - Sala 1 (Dark Room)
Alteração da programação original
Cupid
Canadá, 1998
Wrik Mead
3min., Cor
Sunflower
Canadá, 2004
Realização / Directors: Keith Cole e Michael Caines
7min., Preto & Branco
Late Night Visitor
Canadá, 2001
Michael Barry
3min., Preto & Branco
Hi I'm Steve
Canadá, 1999
Robert Kennedy
7min., Preto & Branco
Dizzy
Canadá, 1999
Andrew Hull
19min., Cor
"Goldfish Memory" é um olhar descomprometido aos perigos e prazeres do amor na Dublin dos nossos dias. Quando Clara apanha o seu namorado Tom a beijar Isolde, despoleta-se uma reacção em cadeia de romances e rupturas até se completar o ciclo, em que cada personagem tenta responder à sempre presente questão de o que é a relação perfeita. Alguns defendem o casamento, outros uma relação diferente por semana. Todos eles parecem apenas concordar no facto de que não se pode viver sem amor. Apaixonarmo-nos, acabarmos uma relação e tornarmos a cair nos mesmos erros - todos nós afirmamos aprender com as desilusões amorosas, mas quantos de nós realmente mudamos? E será que, no fundo, queremos mesmo mudar? Numa exploração da faceta cómica do amor, hetero, gay, e tudo o mais, "Goldfish Memory" põe em prática o provérbio "cá se fazem, cá se pagam," uma e outra… e outra… e outra vez.
"Goldfish Memory" is a light-hearted look at the dangers and delights of dating in contemporary Dublin. When Clara sees her boyfriend Tom kissing Isolde, it sets off a chain reaction of romances and heartbreaks until the entire cycle has turned full circle, each character trying to solve the pressing question of what is the perfect relationship. Some favour marriage, others a week-at-a-time arrangement. The only thing they can all agree on is that love is the one thing we can't live without. Falling in love, out of love and making the same mistakes all over again - all of us say we learn from heartbreak, but how many of us really change? And do we want to? Exploring the comical nature of love, straight, gay and in-between, "Goldfish Memory" brings life to the saying what goes around, comes around... and around... and around.
Quarteto - Sala 2 (Um Olhar Indiscreto)
Trata-se de um documentário sobre três jovens à margem da sociedade, sobre as suas paixões e sobre os seus medos. A própria realizadora, Cecilia Neant-Falk, expõe-se no filme: uma busca pessoal à verdadeira natureza dos seus sentimentos. Este documentário significou quatro anos de trabalho e usa uma colagem de variados formatos: vídeo, digital, super8.
It is a documentary about three young outsiders, about their passions and fears. The director herself Cecilia Neant-Falk gets involved in the movie: a personal quest of her feelings' real nature. This documentary has required four years of work and the use of a collage of formats: video, digital, super8
Quarteto - Sala 3 (Purple Room)
Alteração da programação original
No Soy Un Oso (I Am Not A Bear)
Canadá, 2003
Roy Mitchell e Eugenio Salas
7min., Cor
Two Minutes After Midnight
Reino Unido, 2003
Seamus Rea
12min., Cor
Beso Nocturno (Night Kiss)
Canadá/México, 2000
Boris Rodriguez e Paul Barkin
14min., Cor
Cameras Take Five
Canadá, 2002
Steven Woloshen
3min., Cor
Este programa é organizado por Jeff Crawford do CFMDC
No Soy Un Oso (I Am Not A Bear)
Canadá, 2003
Roy Mitchell e Eugenio Salas
7min., Cor
Two Minutes After Midnight
Reino Unido, 2003
Seamus Rea
12min., Cor
Beso Nocturno (Night Kiss)
Canadá/México, 2000
Boris Rodriguez e Paul Barkin
14min., Cor
Cameras Take Five
Canadá, 2002
Steven Woloshen
3min., Cor
This program is organized by Jeff Crawford from CFMDC
"Ele estava de pé, frente ao maior colégio naval do país, o Almirantado de São Petersburgo. O primeiro soldado russo que alguma vez conheci. Começámos a conversar e combinámos novo encontro para essa mesma noite. Não esperava que ele aparecesse com um grupo de cadetes da marinha…" A partir daqui já não havia como voltar atrás. Steve Kokker, viajante e realizador canadiano, mergulhou no universo dos marinheiros e soldados russos, à procura do verdadeiro significado da fraternidade entre homens. Encontrou mais do que esperava. Um retrato pessoal e íntimo dos jovens que compõem o exército e marinha russos, "Komrades" vai para além das parangonas que proclamam a decadência da maior estrutura militar do mundo e revela-nos o que os media ocultam: a vulnerabilidade quase infantil destes jovens, as suas contraditórias noções de masculinidade, a sua devoção à pátria-mãe e um sentido de fraternidade que, por vezes, resvala para o homoerótico.
"He was standing in front of the country's largest naval college, the Admiralty in St. Petersburg. The first Russian soldier I'd ever met. We struck up a conversation and agreed to meet later that evening. I didn't expect him to show up with a gang of naval cadets..." From that point there was to be no turning back. Canadian traveller and filmmaker Steve Kokker entered a fraternity of Russian military sailors and soldiers, in search of the secret key to male bonding. He found more than he bargained for. A personal, intimate portrayal of the young men who make up Russia's army and navy, this up-close documentary probes beyond media headlines decrying the decay of the world's largest country's military and shows what news reports cannot: these young men's boyish vulnerability, their contradictory notions of masculinity, their devotion to the motherland and their sense of brotherhood which sometimes slips into homoeroticism.
Quarteto - Sala 4 (Queer Planet)
Com este documentário pretende-se retratar, não o poeta e pintor Mário Cesariny, mas sim a sua vida, o seu percurso e a sua individualidade. Como espaço de acção privilegiou-se o seu quarto, por ser este actualmente a base da sua criação e da sua intimidade. É aqui que reside tudo o que não se perdeu.
Sendo este um trabalho que vive sobretudo das questões colocadas (ausentes) e das respectivas respostas, optou-se por assumir como fio condutor um dos seus poemas - "Autografia" - que servirá de mote, através da sua análise para as questões intencionadas, de modo a que o filme assuma um carácter intimista, estabelecendo-se um diálogo entre quem o vê e quem é retratado.
Neste documentário / registo existem vários planos: o de análise do poema; o das respostas; o do seu trabalho (exposto na sua intimidade) e o da nossa própria interpretação; uma espécie de respigar / reciclar de citações e de conteúdos que acabam por nos permitir uma apropriação de Mário Cesariny.
Miguel Gonçalves Mendes
The purpose of this documentary is to capture, not Mário Cesariny the poet and painter, but the life, the path and the individuality. As action space, we priviledged his room, because nowadays this is the headquarters of both his creation and intimacy. Here resides all that hasn't been lost.
Since this is a film that lives on the (absent) questions asked and its answers, we chose one of his poems - "Autografia" - to be the storyline, the study base for the intended questions, so that the film assumes an intimate character, establishing a dialogue between who's watching and he who is portrayed.
This documentary follows various angles: the analysis of the poem; the answers; his work (exposed in its intimacy) and our own interpretation; a sort of recicling of the contents that ends up allowing us to appropriate Mario Cesariny.
Miguel Gonçalves Mendes
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Quarteto - 3.00 EUR (2.00 EUR para membros de associações LGBT). Bilhete Cinemateca - 2.50 EUR. Entrada livre no Forum FNAC.