9º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Anos - 2003
mostrar
imagensesconder
sinopsesSexta, 16 - 17:00
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'bad girls and sick boys'
Após a morte do seu amante, um homem enfrenta a solidão, as memórias e o fardo da ausência. Esas Nubes é um tributo ao universo plástico de Félix González-Torres.
After the death of his lover, a gay man has to face loneliness, memories and the heaviness of absence. Esas Nubes (Those Clouds) is a tribute to the aesthetic universe of Félix González-Torres.
Sexta, 16 - 21:45
Quarteto - Sala 2
Se há algo que verdadeiramente une Jeny e Paca é o seu amor pelos noticiários: longas horas a devorar notícias tornou-as especialistas em temas da actualidade. Contudo, este é um dia especial, pois não vão permanecer meras espectadoras passivas do noticiário, mas, de súbito, vão ser as estrelas do mesmo.
If there is something that truly unites Jeny and Paca it is their love of news programs: long hours devouring the news has turned them into real experts in current affairs. However, today is a special day as they will no longer be mute witnesses of today's news but will unexpectedly be staring in the news.
ProfilaxisDaniel Sánchez Arévalo
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Curta Metragem10 min. Espanha/Spain 2003 iCal Google Calendar Pedro Pérez, 34 anos, técnico de electrónica, tem algo para nos contar. Senta-se nervoso na cadeira. Parece mais cómoda do que é na realidade. Olha em seu redor, não vê nada, cegado pelos projectores. Pergunta-se porque acedeu a tudo isto. Mas é tarde de mais. Já? Posso começar?... E começa: "Pois, não sei, sentia-me incomodado, como que aborrecido, agitado... Tudo me pesava..."
Empty immaculate white set with a chair in the middle. Full lights on. Pedro Pérez, 34, has a confession to make. He sits nervous on a chair. Can't find a comfortable position. Looks around, can't see much of what's going on, the lights are blinding him. He wonders why he agreed to do all this. Bit it's to late to go back, the camera is rolling. Ready? Can I start?... And he goes: "Well, I don't know, something was bothering me, I felt bored, restless... Everything was a burden..."
Sexta, 16 - 23:45
Quarteto - Sala 4
Em colaboração com o Breeches and Leather Uniform Fanclub (BLUF), o VAGEVUUR (Purgatório), um famoso clube fetichista de Eindhoven, produziu um vídeo repleto de cabedal, calças de montaria e inúmeros uniformes e adereços. Algumas das cenas forma gravadas durante a festa Leather & Law de 16 de Fevereiro de 2002.
In cooperation with the Breeches and Leather Uniform Fanclub (BLUF), VAGEVUUR (Purgatory) a very well known fetishist club from Eindhoven, have produced a video filled with leather caps, breeches, uniforms, biker leather etc. Some of the scenes have been recorded during the Leather & Law party on February 16th, 2002.
Sábado, 17 - 14:30
Quarteto - Sala 1
Bjarne e Svend são colegas e amigos. Svend é muito ambicioso mas tem um enorme complexo de inferioridade, enquanto que Bjarne não se interessa praticamente por nada. Os dois decidem abrir um talho para "escapar" ao seu patrão perverso, Holger, mas o novo negócio parece não dar frutos; isto é, até uma bizarra coincidência levar Svend a inventar uma nova iguaria para o talho. As vendas disparam em flecha, mas será que eles vão conseguir obter mais ingredientes secretos?
Bjarne and Svend are friends and colleagues. Svend is extremely ambitious but suffers of an inferiority complex, while Bjarne has hardly any interests at all. Together, they decide to open a butcher shop in order to escape their perverse boss Holger, but the new business doesn't seem to go very well; that is, until a bizarre coincidence impels Svend to create a new delicacy for the butcher shop. Sales increase fast, but will they manage to obtain more of their secret ingredient?
Sábado, 17 - 17:00
Quarteto - Sala 1
Bjarne e Svend são colegas e amigos. Svend é muito ambicioso mas tem um enorme complexo de inferioridade, enquanto que Bjarne não se interessa praticamente por nada. Os dois decidem abrir um talho para "escapar" ao seu patrão perverso, Holger, mas o novo negócio parece não dar frutos; isto é, até uma bizarra coincidência levar Svend a inventar uma nova iguaria para o talho. As vendas disparam em flecha, mas será que eles vão conseguir obter mais ingredientes secretos?
Bjarne and Svend are friends and colleagues. Svend is extremely ambitious but suffers of an inferiority complex, while Bjarne has hardly any interests at all. Together, they decide to open a butcher shop in order to escape their perverse boss Holger, but the new business doesn't seem to go very well; that is, until a bizarre coincidence impels Svend to create a new delicacy for the butcher shop. Sales increase fast, but will they manage to obtain more of their secret ingredient?
Sábado, 17 - 19:15
Quarteto - Sala 1
Bjarne e Svend são colegas e amigos. Svend é muito ambicioso mas tem um enorme complexo de inferioridade, enquanto que Bjarne não se interessa praticamente por nada. Os dois decidem abrir um talho para "escapar" ao seu patrão perverso, Holger, mas o novo negócio parece não dar frutos; isto é, até uma bizarra coincidência levar Svend a inventar uma nova iguaria para o talho. As vendas disparam em flecha, mas será que eles vão conseguir obter mais ingredientes secretos?
Bjarne and Svend are friends and colleagues. Svend is extremely ambitious but suffers of an inferiority complex, while Bjarne has hardly any interests at all. Together, they decide to open a butcher shop in order to escape their perverse boss Holger, but the new business doesn't seem to go very well; that is, until a bizarre coincidence impels Svend to create a new delicacy for the butcher shop. Sales increase fast, but will they manage to obtain more of their secret ingredient?
Sábado, 17 - 19:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'lol (laugh out loud)'
Annie já não consegue esconder o seu agonizante segredo. Enquanto a mãe prepara o peru de Natal, Annie revela à mãe que é lésbica.
Annie cannot keep her agonizing secret any longer. While mom is preparing the Christmas turkey, Annie tells her that she's a lesbian.
Sábado, 17 - 21:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'as hard as it gets'
Search for Truth sustenta que o desejo em inspeccionar o nosso próprio rabo é virtualmente impossível, daí que a fantasia tenha frequentemente sido encetada no desejo de inspeccionar o dos outros. Numa sequência famosa de A Laranja Mecânica, Alex baixa as calças para o inspector prisional, numa prova do homoerotismo inerente às relações de poder. Nesta curta-metragem, Dave Burns procura evocar a universalidade da fantasia dos rapazes hetero em procurar o auto-conhecimento através dos outros rapazes. Residirá a verdade no próprio corpo? O que será mesmo visível a olho nu? O que significa saber-se o que quer que seja? Esta instalação visa evocar estas questões citando o aviso de Friedrich Nietzsche sobre a busca pelo monstruoso: que "se olharmos prolongadamente para o abismo, o abismo acaba por olhar de volta para nós."
Search for Truth insists that the desire to inspect one's own ass is virtually impossible, so the fantasy has more often been played out in the desire to inspect other's. Perhaps more famously, in 'A Clockwork Orange', Alex drops his pants for the prison inspector, a display of the homo-eroticism inherent in power relationships. In this short-film Dave Burns wants to evoke the universality of the straight boy's fantasy of self knowledge through other boys. Does truth even reside in the body? What is visible to the naked eye? What does it mean to know anything? This installation is meant to evoke these issues while also being attentive to Friedrich Nietzsche's warning about looking for the monstrous: that "if you gaze for long into an abyss, the abyss gazes also into you."
Sábado, 17 - 21:45
Quarteto - Sala 1
Bjarne e Svend são colegas e amigos. Svend é muito ambicioso mas tem um enorme complexo de inferioridade, enquanto que Bjarne não se interessa praticamente por nada. Os dois decidem abrir um talho para "escapar" ao seu patrão perverso, Holger, mas o novo negócio parece não dar frutos; isto é, até uma bizarra coincidência levar Svend a inventar uma nova iguaria para o talho. As vendas disparam em flecha, mas será que eles vão conseguir obter mais ingredientes secretos?
Bjarne and Svend are friends and colleagues. Svend is extremely ambitious but suffers of an inferiority complex, while Bjarne has hardly any interests at all. Together, they decide to open a butcher shop in order to escape their perverse boss Holger, but the new business doesn't seem to go very well; that is, until a bizarre coincidence impels Svend to create a new delicacy for the butcher shop. Sales increase fast, but will they manage to obtain more of their secret ingredient?
Domingo, 18 - 14:30
Quarteto - Sala 1
Antuérpia, princípio de Junho. No calor sufocante de uma sexta-feira à tarde, oito pessoas sonham com uma vida diferente. Há vento e musica no ar, policias e paranóia, insinuações e alegações. Há um vírus antigo, um disco voador, um cavalo morto, e, à deriva na cidade, um fenómeno enigmático chamado Windman que sente a dor de todos os que o rodeiam mas que não consegue ajudar-se a si próprio. À noite, uma festa recebe todos...
Antwerp in the beginning of June. In the suffocating heat of a Friday afternoon, eight people dream of a different life. There is wind and music in the air, police and paranoia, innuendo and allegations. There is an old virus, a flying sorcerer, a dead horse, and, wandering about town, an enigmatic phenomenon called Windman who feels the pain of all those who surround him but cannot help himself. At night, they all gather in a party...
Domingo, 18 - 17:00
Quarteto - Sala 1
Antuérpia, princípio de Junho. No calor sufocante de uma sexta-feira à tarde, oito pessoas sonham com uma vida diferente. Há vento e musica no ar, policias e paranóia, insinuações e alegações. Há um vírus antigo, um disco voador, um cavalo morto, e, à deriva na cidade, um fenómeno enigmático chamado Windman que sente a dor de todos os que o rodeiam mas que não consegue ajudar-se a si próprio. À noite, uma festa recebe todos...
Antwerp in the beginning of June. In the suffocating heat of a Friday afternoon, eight people dream of a different life. There is wind and music in the air, police and paranoia, innuendo and allegations. There is an old virus, a flying sorcerer, a dead horse, and, wandering about town, an enigmatic phenomenon called Windman who feels the pain of all those who surround him but cannot help himself. At night, they all gather in a party...
Domingo, 18 - 17:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'lol (laugh out loud)'
Annie já não consegue esconder o seu agonizante segredo. Enquanto a mãe prepara o peru de Natal, Annie revela à mãe que é lésbica.
Annie cannot keep her agonizing secret any longer. While mom is preparing the Christmas turkey, Annie tells her that she's a lesbian.
Domingo, 18 - 19:15
Quarteto - Sala 1
Antuérpia, princípio de Junho. No calor sufocante de uma sexta-feira à tarde, oito pessoas sonham com uma vida diferente. Há vento e musica no ar, policias e paranóia, insinuações e alegações. Há um vírus antigo, um disco voador, um cavalo morto, e, à deriva na cidade, um fenómeno enigmático chamado Windman que sente a dor de todos os que o rodeiam mas que não consegue ajudar-se a si próprio. À noite, uma festa recebe todos...
Antwerp in the beginning of June. In the suffocating heat of a Friday afternoon, eight people dream of a different life. There is wind and music in the air, police and paranoia, innuendo and allegations. There is an old virus, a flying sorcerer, a dead horse, and, wandering about town, an enigmatic phenomenon called Windman who feels the pain of all those who surround him but cannot help himself. At night, they all gather in a party...
Domingo, 18 - 21:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'bad girls and sick boys'
Após a morte do seu amante, um homem enfrenta a solidão, as memórias e o fardo da ausência. Esas Nubes é um tributo ao universo plástico de Félix González-Torres.
After the death of his lover, a gay man has to face loneliness, memories and the heaviness of absence. Esas Nubes (Those Clouds) is a tribute to the aesthetic universe of Félix González-Torres.
Domingo, 18 - 21:45
Quarteto - Sala 1
Antuérpia, princípio de Junho. No calor sufocante de uma sexta-feira à tarde, oito pessoas sonham com uma vida diferente. Há vento e musica no ar, policias e paranóia, insinuações e alegações. Há um vírus antigo, um disco voador, um cavalo morto, e, à deriva na cidade, um fenómeno enigmático chamado Windman que sente a dor de todos os que o rodeiam mas que não consegue ajudar-se a si próprio. À noite, uma festa recebe todos...
Antwerp in the beginning of June. In the suffocating heat of a Friday afternoon, eight people dream of a different life. There is wind and music in the air, police and paranoia, innuendo and allegations. There is an old virus, a flying sorcerer, a dead horse, and, wandering about town, an enigmatic phenomenon called Windman who feels the pain of all those who surround him but cannot help himself. At night, they all gather in a party...
Quarteto - Sala 2
Se há algo que verdadeiramente une Jeny e Paca é o seu amor pelos noticiários: longas horas a devorar notícias tornou-as especialistas em temas da actualidade. Contudo, este é um dia especial, pois não vão permanecer meras espectadoras passivas do noticiário, mas, de súbito, vão ser as estrelas do mesmo.
If there is something that truly unites Jeny and Paca it is their love of news programs: long hours devouring the news has turned them into real experts in current affairs. However, today is a special day as they will no longer be mute witnesses of today's news but will unexpectedly be staring in the news.
Pedro Pérez, 34 anos, técnico de electrónica, tem algo para nos contar. Senta-se nervoso na cadeira. Parece mais cómoda do que é na realidade. Olha em seu redor, não vê nada, cegado pelos projectores. Pergunta-se porque acedeu a tudo isto. Mas é tarde de mais. Já? Posso começar?... E começa: "Pois, não sei, sentia-me incomodado, como que aborrecido, agitado... Tudo me pesava..."
Empty immaculate white set with a chair in the middle. Full lights on. Pedro Pérez, 34, has a confession to make. He sits nervous on a chair. Can't find a comfortable position. Looks around, can't see much of what's going on, the lights are blinding him. He wonders why he agreed to do all this. Bit it's to late to go back, the camera is rolling. Ready? Can I start?... And he goes: "Well, I don't know, something was bothering me, I felt bored, restless... Everything was a burden..."
Segunda, 19 - 15:30
Quarteto - Sala 4
Descrito como o Stonewall Australiano, este documentário relata os eventos ocorridos em 1994, na discoteca Tasty, de Melbourne, numa noite em que 463 clientes ficaram brutalmente reféns da polícia durante horas, obrigados a despirem-se perante as autoridades e examinados com luvas de borracha, num acto que se viria a provar como cruelmente homofóbico. Os clientes do Tasty levaram posteriormente a cabo um acto judicial contra a polícia do Condado de Victoria, acabando por vencer, naquele que se tornou num caso histórico e exemplar na Austrália. Este excelente, rigoroso e, por vezes, bem-humorado documentário foi apresentado em antestreia, no dia 17 de Maio na Fnac Chiado, a propósito do Dia Mundial de Luta Contra a Homofobia.
Described as the Australian Stonewall, this documentary depicts an event that took place in 1994, at Tasty, a gay club in Melbourne, where, one evening, 463 patrons were brutally held hostage for hours, inside the club, by the local police, forced to strip down by the authorities and examined with rubber gloves, in an act to be proven as cruelly homophobic. The club punters united and filed a report against the Victoria County Police, having won that same judicial process, in what was considered an historical and exemplary act in Australia. This fine, accurate and sometimes funny was presented in avant-première, on the 17th May at the Fnac Chiado, integrated in the World Day against Homophobia.
Segunda, 19 - 22:00
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'as hard as it gets'
Search for Truth sustenta que o desejo em inspeccionar o nosso próprio rabo é virtualmente impossível, daí que a fantasia tenha frequentemente sido encetada no desejo de inspeccionar o dos outros. Numa sequência famosa de A Laranja Mecânica, Alex baixa as calças para o inspector prisional, numa prova do homoerotismo inerente às relações de poder. Nesta curta-metragem, Dave Burns procura evocar a universalidade da fantasia dos rapazes hetero em procurar o auto-conhecimento através dos outros rapazes. Residirá a verdade no próprio corpo? O que será mesmo visível a olho nu? O que significa saber-se o que quer que seja? Esta instalação visa evocar estas questões citando o aviso de Friedrich Nietzsche sobre a busca pelo monstruoso: que "se olharmos prolongadamente para o abismo, o abismo acaba por olhar de volta para nós."
Search for Truth insists that the desire to inspect one's own ass is virtually impossible, so the fantasy has more often been played out in the desire to inspect other's. Perhaps more famously, in 'A Clockwork Orange', Alex drops his pants for the prison inspector, a display of the homo-eroticism inherent in power relationships. In this short-film Dave Burns wants to evoke the universality of the straight boy's fantasy of self knowledge through other boys. Does truth even reside in the body? What is visible to the naked eye? What does it mean to know anything? This installation is meant to evoke these issues while also being attentive to Friedrich Nietzsche's warning about looking for the monstrous: that "if you gaze for long into an abyss, the abyss gazes also into you."
Terça, 20 - 14:30
Quarteto - Sala 1
Num dia qualquer em 1988, Dae-soo, um homem casado e com uma filha é raptado e aprisionado num quarto de hotel sem qualquer explicação. 15 anos depois é libertado, é-lhe dado dinheiro, um telemóvel e um fato novo. Desorientado, ele luta para descobrir porque foi preso e procura vingança. No entanto, o seu raptor ainda tem planos para ele. Mas, à medida que o derradeiro confronto se aproxima, Dae-soo descobre um segredo terrível...
One day in 1998, Dae-soo, a married man and father of a girl, is kidnapped and imprisoned in a hotel room without any apparent reason. 15 years latter he's released, given money, a cell phone and a new suit. Disoriented, he struggles to find the truth on his imprisonment and seeks revenge. Meanwhile, his abductor still has plans for him. But as the final confrontation is close to happen, Dae-soo find out a terrible secret...
Terça, 20 - 17:00
Quarteto - Sala 1
Num dia qualquer em 1988, Dae-soo, um homem casado e com uma filha é raptado e aprisionado num quarto de hotel sem qualquer explicação. 15 anos depois é libertado, é-lhe dado dinheiro, um telemóvel e um fato novo. Desorientado, ele luta para descobrir porque foi preso e procura vingança. No entanto, o seu raptor ainda tem planos para ele. Mas, à medida que o derradeiro confronto se aproxima, Dae-soo descobre um segredo terrível...
One day in 1998, Dae-soo, a married man and father of a girl, is kidnapped and imprisoned in a hotel room without any apparent reason. 15 years latter he's released, given money, a cell phone and a new suit. Disoriented, he struggles to find the truth on his imprisonment and seeks revenge. Meanwhile, his abductor still has plans for him. But as the final confrontation is close to happen, Dae-soo find out a terrible secret...
Terça, 20 - 19:15
Quarteto - Sala 1
Num dia qualquer em 1988, Dae-soo, um homem casado e com uma filha é raptado e aprisionado num quarto de hotel sem qualquer explicação. 15 anos depois é libertado, é-lhe dado dinheiro, um telemóvel e um fato novo. Desorientado, ele luta para descobrir porque foi preso e procura vingança. No entanto, o seu raptor ainda tem planos para ele. Mas, à medida que o derradeiro confronto se aproxima, Dae-soo descobre um segredo terrível...
One day in 1998, Dae-soo, a married man and father of a girl, is kidnapped and imprisoned in a hotel room without any apparent reason. 15 years latter he's released, given money, a cell phone and a new suit. Disoriented, he struggles to find the truth on his imprisonment and seeks revenge. Meanwhile, his abductor still has plans for him. But as the final confrontation is close to happen, Dae-soo find out a terrible secret...
Terça, 20 - 21:45
Quarteto - Sala 1
Num dia qualquer em 1988, Dae-soo, um homem casado e com uma filha é raptado e aprisionado num quarto de hotel sem qualquer explicação. 15 anos depois é libertado, é-lhe dado dinheiro, um telemóvel e um fato novo. Desorientado, ele luta para descobrir porque foi preso e procura vingança. No entanto, o seu raptor ainda tem planos para ele. Mas, à medida que o derradeiro confronto se aproxima, Dae-soo descobre um segredo terrível...
One day in 1998, Dae-soo, a married man and father of a girl, is kidnapped and imprisoned in a hotel room without any apparent reason. 15 years latter he's released, given money, a cell phone and a new suit. Disoriented, he struggles to find the truth on his imprisonment and seeks revenge. Meanwhile, his abductor still has plans for him. But as the final confrontation is close to happen, Dae-soo find out a terrible secret...
Quarta, 21 - 22:00
Quarteto - Sala 4
Harigata (o dildo na cultura japonesa) é um filme em Super 8, uma ficção científica camp, criada a partir de arquivos de 8mm de filmes de ficção científica dos anos 50 e antigos filmes pornográficos lésbicos também rodados em 8mm. A invasão de Harigata pode, de facto, ser o pior pesadelo da América. Uma apropriada alegoria ao medo da homossexualidade por parte da maioria da extrema-direita amante de Bush. Mais um terror contra o qual declarar guerra.
Harigata (the dildo in Japanese culture), is a campy sci-fi/XXX Super 8 film created from found 8mm footage of 50s sci-fi flicks and re-shot vintage 8mm lesbian porn films. The invasion of Harigata may in-fact be America's worst nightmare. An appropriate allegory for the fear of homosexuality by the current majority of Bush-lovin' far-right Americans. Just another terror to be at war with.
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
9º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa