9º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Categorias - Secção Competitiva - Longa Metragem
mostrar
imagensesconder
sinopsesSexta, 16 - 21:45
Quarteto - Sala 2
Steff, carpinteiro de profissão, sonha em abrir o seu próprio negócio. Quando o seu ex-amante Martin, conhecido como Hilde, e filho de uma família abastada, morre de SIDA, designando Steff como seu único herdeiro, os sonhos de Steff parecem mais próximos de se concretizarem. Mas, ao invés de respeitar o último desejo de Hilde de que deitassem as suas cinzas no mar, Steff faz um acordo com a família do ex-amante no sentido de receber uma fracção da herança, em troca de lhes entregar as cinzas e da anulação do processo de contestação jurídica da herança. Mas Rex, o jovem e imprevisível namorado de Hilde, na altura da sua morte, interfere no assunto: ele recusa-se a permitir que Steff atraiçoe o testamento e acaba por roubar a urna. Acompanhados da urna, Steff e Rex embarcam numa viagem, ambos intencionados em subverter os planos um do outro.
Solid carpenter Steff dreams of having his own business. When his ex-lover Martin, known as Hilde and son of a wealthy family, dies of AIDS and designates Steff as his sole heir, Steff's dream suddenly comes within reach. But instead of following Hilde's last wish to scatter his ashes at sea, Steff makes a deal with the family to receive a fraction of the inheritance in exchange for the ashes and no contest of the will. But Martin's young and unpredictable boyfriend Rex is also in the picture: he refuses to let Steff betray the will and kidnaps the urn. Along with Hilde's urn they head off to a journey both intending on thwarting each other's plans.
Sábado, 17 - 15:00
Quarteto - Sala 4
Sebastien acaba de se mudar para Paris. Quer agora que o tratem por Zack e renovou todo o seu visual. O outrora tímido e reservado adolescente é agora um jovem pronto a tomar riscos e a expor-se. No entanto, algo no seu passado quando vivia em La Baule parece ainda atormentá-lo: apaixonado pelo seu melhor amigo Romain, viveu uma frustrante história de amor que persiste em acompanhá-lo. Confuso pela dor desta ruptura abrupta e pelas dificuldades da sua nova vida em Paris, Zack tem um único desejo: ser amado.
Sebastien has just moved to Paris. Now he wants to be called Zack, and his look has completely changed. Once a shy and reserved teenager, he is now a young man who likes to take risks and show off. However, something from his past life in La Baule seems to haunt him: having been in love with his best friend Romain, he experienced a frustrating love story that doesn't seem to leave him at ease. Confused by the pain of this sudden break-up and by the difficulties of his new life in Paris, Zack has a sole desire: to be loved.
Sábado, 17 - 21:30
Auditório Instituto Franco-Português
Nicolas Luhel, um jovem oficial da judiciária, chega a Plouescat, uma aldeia no norte de Finisterra. A polícia quer esclarecer as circunstâncias que envolvem a morte de um adolescente, numa queda num porto. A mãe do rapaz acusa o seu ex-marido, Serge Tanguy, de ter perpetrado o crime, mas o motivo do crime permanece por esclarecer. A violência da tragédia, a força da natureza e a solidão acabam por despertar em Nicolas ansiedades e desejos, antes ocultos. Fragilizado pelo suicídio da testemunha principal, ele deixa-se seduzir pela estranha fascinação exercida por Tanguy em todos os que o rodeiam.
Nicolas Luhel, a young officer in the judiciary police, arrives in Plouescat, a village in North Finistère. The police wants to make clear the circumstances surrounding an adolescent's death, a fall from a nearby port's dam. The boy's mother accuses her ex- husband, Serge Tanguy, of being the perpetrator of the crime, but the motive of the murder remains unclear. The violence of the tragedy, the wild landscapes, and the loneliness soon wake in Nicolas unknown anxieties and drives. Made fragile by the principal witness' suicide he lets himself be contaminated by the turbid fascination that Tanguy exerts on those that are around him.
Sábado, 17 - 21:45
Quarteto - Sala 2
Esta adaptação cinematográfica de uma famosa novela escandinava de Mikael Niemi, sobre a rebelião rock'n'roll que teve lugar na Suécia nos anos 1960, é tão louca quanto o original. O filme é um retrato caloroso de ambas a minoria Meänkieli, que fala uma língua não muito diferente do finlandês, e dos costumes por vezes bizarros daqueles que habitam a norte do círculo polar. Vittula é a remota e pequena cidade onde Matti e o seu tímido amigo Niila cresceram. O seu mundo insular é endurecido pela presença do álcool e de destilarias ilegais. Tudo indica que a vida vai passar pelas personagens - até ao dia em que surge Greger. Este jovem professor de música do sul, não só ensina os rapazes a tocar guitarra, mas o seu entusiasmo contagiante e a sua peculiar visão abrem todo um novo mundo aos dois amigos.
Reza Begher's sympathetic adaptation of Mikael Niemi's best-selling Scandinavian novel about the rock'n'roll rebellion that took place in Sweden in the 1960s is every bit as wild as the original. The film is an entertaining portrait of both Sweden's Meänkieli minority, who speak a language not unlike Finnish and the sometimes rather unusual customs of those who live north of the polar circle. Vittula is the remote little Swedish town where Matti and his shy friend, Niila have grown up. Theirs is an insular world of hardened drinkers and illegal distilleries. It looks very much that life will continue to just bypass Matti and Niila - until one day, Greger appears on the scene. Not only does this young music teacher from the south teach the boys how to play the guitar, his infectious enthusiasm and unconventional outlook open up a whole new world for the two friends.
Domingo, 18 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Esta adaptação cinematográfica de uma famosa novela escandinava de Mikael Niemi, sobre a rebelião rock'n'roll que teve lugar na Suécia nos anos 1960, é tão louca quanto o original. O filme é um retrato caloroso de ambas a minoria Meänkieli, que fala uma língua não muito diferente do finlandês, e dos costumes por vezes bizarros daqueles que habitam a norte do círculo polar. Vittula é a remota e pequena cidade onde Matti e o seu tímido amigo Niila cresceram. O seu mundo insular é endurecido pela presença do álcool e de destilarias ilegais. Tudo indica que a vida vai passar pelas personagens - até ao dia em que surge Greger. Este jovem professor de música do sul, não só ensina os rapazes a tocar guitarra, mas o seu entusiasmo contagiante e a sua peculiar visão abrem todo um novo mundo aos dois amigos.
Reza Begher's sympathetic adaptation of Mikael Niemi's best-selling Scandinavian novel about the rock'n'roll rebellion that took place in Sweden in the 1960s is every bit as wild as the original. The film is an entertaining portrait of both Sweden's Meänkieli minority, who speak a language not unlike Finnish and the sometimes rather unusual customs of those who live north of the polar circle. Vittula is the remote little Swedish town where Matti and his shy friend, Niila have grown up. Theirs is an insular world of hardened drinkers and illegal distilleries. It looks very much that life will continue to just bypass Matti and Niila - until one day, Greger appears on the scene. Not only does this young music teacher from the south teach the boys how to play the guitar, his infectious enthusiasm and unconventional outlook open up a whole new world for the two friends.
Domingo, 18 - 21:45
Quarteto - Sala 2
Steff, carpinteiro de profissão, sonha em abrir o seu próprio negócio. Quando o seu ex-amante Martin, conhecido como Hilde, e filho de uma família abastada, morre de SIDA, designando Steff como seu único herdeiro, os sonhos de Steff parecem mais próximos de se concretizarem. Mas, ao invés de respeitar o último desejo de Hilde de que deitassem as suas cinzas no mar, Steff faz um acordo com a família do ex-amante no sentido de receber uma fracção da herança, em troca de lhes entregar as cinzas e da anulação do processo de contestação jurídica da herança. Mas Rex, o jovem e imprevisível namorado de Hilde, na altura da sua morte, interfere no assunto: ele recusa-se a permitir que Steff atraiçoe o testamento e acaba por roubar a urna. Acompanhados da urna, Steff e Rex embarcam numa viagem, ambos intencionados em subverter os planos um do outro.
Solid carpenter Steff dreams of having his own business. When his ex-lover Martin, known as Hilde and son of a wealthy family, dies of AIDS and designates Steff as his sole heir, Steff's dream suddenly comes within reach. But instead of following Hilde's last wish to scatter his ashes at sea, Steff makes a deal with the family to receive a fraction of the inheritance in exchange for the ashes and no contest of the will. But Martin's young and unpredictable boyfriend Rex is also in the picture: he refuses to let Steff betray the will and kidnaps the urn. Along with Hilde's urn they head off to a journey both intending on thwarting each other's plans.
Segunda, 19 - 21:45
Quarteto - Sala 2
Nicolas Luhel, um jovem oficial da judiciária, chega a Plouescat, uma aldeia no norte de Finisterra. A polícia quer esclarecer as circunstâncias que envolvem a morte de um adolescente, numa queda num porto. A mãe do rapaz acusa o seu ex-marido, Serge Tanguy, de ter perpetrado o crime, mas o motivo do crime permanece por esclarecer. A violência da tragédia, a força da natureza e a solidão acabam por despertar em Nicolas ansiedades e desejos, antes ocultos. Fragilizado pelo suicídio da testemunha principal, ele deixa-se seduzir pela estranha fascinação exercida por Tanguy em todos os que o rodeiam.
Nicolas Luhel, a young officer in the judiciary police, arrives in Plouescat, a village in North Finistère. The police wants to make clear the circumstances surrounding an adolescent's death, a fall from a nearby port's dam. The boy's mother accuses her ex- husband, Serge Tanguy, of being the perpetrator of the crime, but the motive of the murder remains unclear. The violence of the tragedy, the wild landscapes, and the loneliness soon wake in Nicolas unknown anxieties and drives. Made fragile by the principal witness' suicide he lets himself be contaminated by the turbid fascination that Tanguy exerts on those that are around him.
Terça, 20 - 22:00
Quarteto - Sala 4
O projecto de The Legacy of Cain nasceu há dois anos. O ponto de partida foi a novela Vénus in Fur de Leopold von Sacher-Masoch, que havia sido discutida durante um processo de trabalho anterior. As ideias iniciais foram-se alterando durante o projecto. Já não nos interessava seguir um guião ou storyboard, mas antes passávamos horas a discutir a evolução de cada cena e depois filmávamos cada take instintivamente de uma forma diferente do anterior. O filme narra a relação entre a personagem principal, Leopold von Sacher-Masoch, e quatro mulheres: Wanda von Dunajev (a Venus in Fur), Anna Klauer (uma prostituta solteira), a Criada (quase uma figura materna), e a Condessa Aunt Xenobia (o primeiro impulso sexual). Haidée - ambos o delirante alter-ego da personagem principal e instigador da acção - acompanha o seu senhor até ao momento em que despertam a verdade mais profunda de cada uma das personagens. O sonho de Haidée revela as verdades, mentiras, memórias, projecções, medos e sofrimentos de cada uma delas, num contexto sempre mais emocional que narrativo. - Os realizadores
The Legacy of Cain is a project that was born two years ago. The starting point was the novel Venus in Fur by Leopold von Sacher-Masoch which had been discussed during the editing of a previous piece of work. The initial ideas were transformed during the five week project. It no longer meant following a film script or a storyboard but we simply spent hours discussing the evolution of each scene and then filmed each take in a different way to the previous one in an instinctive manner. The film narrates the relationship between the leading character, Leopold von Sacher-Masoch, and four women: Wanda von Dunajev (the Venus in Fur), Anna Klauer (a single prostitute), the Maid (almost a mother figure), and the Countess Aunt Xenobia (the first sexual impulse). Haidée - both the leading character's delirious alter ego and instigator of events - accompanies his host until he awakens the deepest truth of each one of the characters. Haidée's dream reveals the characters' truths, lies, memories, projections, fears and sufferings in a context which is more emotional than narrative. - The directors
Quarta, 21 - 17:30
Quarteto - Sala 4
Five Card Stud é um olhar intimista a um grupo de amigas forçadas a enfrentar as cartas que lhes foram deitadas. É uma história sobre o amor, a vida e as consequências da guerra vistas através dos olhos de cinco mulheres. Kay, Lynn, Sue, Barb e Roxanne conheceram-se na universidade e desde então têm sido boas amigas. Com o passar dos anos, a visão de cada uma destas mulheres sobre assuntos como a política, o poder e a pertença amadureceu e mudou, mas continuam a reunir-se para as suas noites de poker. Quando o mundo perfeito de Roxanne como uma advogada de sucesso se desmorona, as suas amigas são confrontadas com a realidade das suas próprias experiências de violência e guerra. Da viagem a países desolados pelo conflito à política radical, da sexualidade ao isolamento, cada mulher põe sobre a mesa uma perspectiva única que dá voz a todos aqueles esquecidos no rescaldo de todas as hostilidades e à nossa incrível capacidade de renascer.
Five Card Stud is an intimate glimpse of a group of friends forced to face the cards they have been dealt. It is a story about love, life, and the consequences of war as seen through the eyes of five women. Kay, Lynn, Sue, Barb, and Roxanne met at university and have been close friends ever since. Over the years as each woman's view on politics, power and belonging has grown and shifted, they have continued to get together for poker nights. When Roxanne's protected world as a successful lawyer comes tumbling down, her friends are confronted with the reality of their own experiences of violence and war. From travel to countries crippled by conflict, to radical politics, to sexuality and selfhood, each woman brings to the table a unique perspective that bears witness to those forgotten in the aftermath of hostility and our incredible capacity for rebirth.
Quarta, 21 - 19:00
Quarteto - Sala 4
Sebastien acaba de se mudar para Paris. Quer agora que o tratem por Zack e renovou todo o seu visual. O outrora tímido e reservado adolescente é agora um jovem pronto a tomar riscos e a expor-se. No entanto, algo no seu passado quando vivia em La Baule parece ainda atormentá-lo: apaixonado pelo seu melhor amigo Romain, viveu uma frustrante história de amor que persiste em acompanhá-lo. Confuso pela dor desta ruptura abrupta e pelas dificuldades da sua nova vida em Paris, Zack tem um único desejo: ser amado.
Sebastien has just moved to Paris. Now he wants to be called Zack, and his look has completely changed. Once a shy and reserved teenager, he is now a young man who likes to take risks and show off. However, something from his past life in La Baule seems to haunt him: having been in love with his best friend Romain, he experienced a frustrating love story that doesn't seem to leave him at ease. Confused by the pain of this sudden break-up and by the difficulties of his new life in Paris, Zack has a sole desire: to be loved.
Quarta, 21 - 21:45
Quarteto - Sala 2
Loïc leva uma vida estruturada e ordeira. De dia trabalha numa fábrica de chocolates e, à noite, dá azo aos seus desejos sexuais. Mas um dia o jovem decide fazer algo de excepcional. Não sabe bem o quê, mas começa por poupar dinheiro, reduzindo na alimentação - tomando inibidores de apetite. À noite, depois de longas horas na Internet e a deambular pelas ruas da cidade, Loïc regressa à casa de Marie - amiga de infância - que lhe oferece abrigo. Mas quando Marie se farta do papel de mãe, irmã e enfermeira, o jovem tem dois encontros casuais: o primeiro com um estranho homem no McDonalds, o segundo, que virá a ser decisivo, com o português Rui, a estrela de futebol local. Graças a estes dois recentes encontros e à perseverança de Marie, Loïc é forçado a reexaminar toda a sua vida, levando-o mesmo à mudança radical. Afinal, Loïc não é assim tão estúpido...
Loïc's life is structured and orderly. By day, he works on a chocolate factory, and by night he indulges his sexual desires. But one day he decides to do something exceptional. He's not yet sure what this will be but he starts saving money by reducing his food intake - popping pills to suppress his appetite. At night, after countless hours being sought after on the internet, and in the city streets, Loïc goes back to Marie's house - his childhood friend - who offers him a place to sleep. But when Marie gets tired of being the mother, sister and nurse, the young man makes two chance encounters: first, with a strange man from McDonald's, and second, and more importantly, with the Portuguese Rui, the local star football player. Thanks to these new acquaintances and to Marie's perseverance, Loïc is forced to re-examine his life and ultimately ends up changing. Loïc isn't a stupid boy after all...
Quarta, 21 - 22:00
Quarteto - Sala 4
QUEERFT trata-se de uma sucessão de 12 curtas. Os seus autores proclamam os valores subversivos da criação contemporânea e ambicionam violar toda e qualquer ideia ligada à norma, contestando e desconstruíndo a sua hegemonia. O desafio politicamente incorrecto desta atitude é o de representar, sem qualquer censura, a pluralidade da diferença e o polimorfismo do mosaico identitário. O conceito queer é, aqui, a expressão da vida enquanto acção artística. Os membros que dão vida à Queer Factory são gays, lésbicas, bis, trans e / ou heterossexuais. Todos eles panssexuais fora da norma, para além dos cânones e das formas predeterminadas. Em constante contacto com a sociedade e com os temas que fazem a agenda actual, eles levantam questões que ultrapassam a barreira do LGBT e da sua diversidade interna. Os artistas apresentam o seu trabalho. Fotógrafos, videastas e realizadores dão azo à sua sensibilidade. Mais ligeiras ou pesadas, mais distantes ou irónicas, estas curtas questionam as representações do desejo e da identidade, sem ceder ao facilitismo ou à citação, mas antes no intuito que construir um movimento de aceitação, de boas-vindas e de constante questionamento. O seu objectivo: Revelar as políticas sexuais da arte.BlancX Realização/Director: Émile Jouvet 3'30
RossY Realização/Director: Laurence Chanfro 3'
Robin "Le hardeur n'attend pás le nombre dês années" Realização/Director : Mino D. C. 4'
Electric Desire Realização/Director: Émile Jouvet 4'
L'énigme dês reines Realização/Director: Karyne Lamouille 3'
Embodied Corpses Realização/Director: Gérald Marix 5'
L'homme au bain Realização/Director: Sothean Nhiem 12'
Immaculée(s) Realização/Director: Laurence Rebouillon 8'30
Le bébé Realização/Director: João Da Silva 4'30
Roof Realização/Director: Émile Jouvet 8'30
Âme-Âme Realização/Director: Hervé Joseph Lebrun 5'50
Richard et Alain "Mieux vaut maso que schizo" Realização/Director: Mino D. C. 4'
QUEERFT is made up of a succession of 12 shorts. Its authors proclaim the subversive values of contemporary creation and aim to violate every single idea linked to the norm, to contest and deconstruct its power. The politically incorrect challenge of this attitude is to represent, without any form of censorship, the plurality of differences and the polymorphism of the identity mosaic. The queer concept is, here, the expression of life as an artistic action. The people who breathe life into Queer Factory are gay, lesbian, bi, trans and / or heterosexual. All of them pansexual out of the norm, beyond canons and predetermined forms. In contact with society, current events and problems, they raise issues which go beyond LGBT and its in-diversity. The artists present their work. Photographers, video makers and cinematographers let their different sensibilities emerge. Light or heavy-handed, distant or ironic, these shorts question the representations of desire and identity without giving in to proselytism, nor to simple literary citations, but rather try to start a movement of acceptance, of welcoming and of continuous self-interrogation. Their goal: to show art's sexual politics.BlancX Realização/Director: Émile Jouvet 3'30
RossY Realização/Director: Laurence Chanfro 3'
Robin "Le hardeur n'attend pás le nombre dês années Realização/Director : Mino D. C. 4'
Electric Desire Realização/Director: Émile Jouvet 4'
L'énigme dês reines Realização/Director: Karyne Lamouille 3'
Embodied Corpses Realização/Director: Gérald Marix 5'
L'homme au bain Realização/Director: Sothean Nhiem 12'
Immaculée(s) Realização/Director: Laurence Rebouillon 8'30
Le bébé Realização/Director: João Da Silva 4'30
Roof Realização/Director: Émile Jouvet 8'30
Âme-Âme Realização/Director: Hervé Joseph Lebrun 5'50
Richard et Alain "Mieux vaut maso que schizo" Realização/Director: Mino D. C. 4'
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
9º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa