Pesquisa:
rainbow
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

9º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Países - França

mostrar
imagens
esconder
sinopses



Quinta, 15 - 14:30
Quarteto - Sala 1
O Verão de Victor Vargas
Peter Sollett
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
88 min. EUA,França/USA,France 2002 iCal Google Calendar
O majestoso Lower East Side de Manhattan é o escaldante recreio amoroso de Victor Vargas, um auto-proclamado jovem Casanova que, apesar de estar no auge da adolescência, ainda tem muito para aprender sobre o amor. Quando os seus amigos descobrem que ele anda metido com a vizinha de cima, "Fat Donna", ele precisa de proteger a sua reputação nas ruas e está decidido em conquistar uma nova miúda. Mas, para seu transtorno, a popular "Juicy Judy" Ramirez não responde ao incansável assédio de Victor. Depois de uma série de humilhantes rejeições públicas, ele faz um acordo com Carlos, o irmão mais novo de Judy: em troca de um encontro com a irmã de Victor, Carlos propõe-se a ajudá-lo a conquistar a afeição de Judy.

Manhattan's majestic Lower East Side is the boiling amorous playground of Victor Vargas, a self-proclaimed young Casanova who, despite being well into adolescence, has still a lot to learn about love. When his friends find out that he's been involved with upstairs neighbour "Fat Donna", Victor is forced to protect his reputation and is decided in conquering a new chick. But, for his misfortune, popular "Juicy Judy" Ramirez neglects Victor's continuous harassments. After a number of public humiliations, he makes an agreement with Carlos, Judy's younger brother: in exchange for a date with Victor's sister, Carlos is willing to help him conquer his sister.

Quinta, 15 - 17:00
Quarteto - Sala 1
O Verão de Victor Vargas
Peter Sollett
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
88 min. EUA,França/USA,France 2002 iCal Google Calendar
O majestoso Lower East Side de Manhattan é o escaldante recreio amoroso de Victor Vargas, um auto-proclamado jovem Casanova que, apesar de estar no auge da adolescência, ainda tem muito para aprender sobre o amor. Quando os seus amigos descobrem que ele anda metido com a vizinha de cima, "Fat Donna", ele precisa de proteger a sua reputação nas ruas e está decidido em conquistar uma nova miúda. Mas, para seu transtorno, a popular "Juicy Judy" Ramirez não responde ao incansável assédio de Victor. Depois de uma série de humilhantes rejeições públicas, ele faz um acordo com Carlos, o irmão mais novo de Judy: em troca de um encontro com a irmã de Victor, Carlos propõe-se a ajudá-lo a conquistar a afeição de Judy.

Manhattan's majestic Lower East Side is the boiling amorous playground of Victor Vargas, a self-proclaimed young Casanova who, despite being well into adolescence, has still a lot to learn about love. When his friends find out that he's been involved with upstairs neighbour "Fat Donna", Victor is forced to protect his reputation and is decided in conquering a new chick. But, for his misfortune, popular "Juicy Judy" Ramirez neglects Victor's continuous harassments. After a number of public humiliations, he makes an agreement with Carlos, Judy's younger brother: in exchange for a date with Victor's sister, Carlos is willing to help him conquer his sister.

Quinta, 15 - 19:15
Quarteto - Sala 1
O Verão de Victor Vargas
Peter Sollett
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
88 min. EUA,França/USA,France 2002 iCal Google Calendar
O majestoso Lower East Side de Manhattan é o escaldante recreio amoroso de Victor Vargas, um auto-proclamado jovem Casanova que, apesar de estar no auge da adolescência, ainda tem muito para aprender sobre o amor. Quando os seus amigos descobrem que ele anda metido com a vizinha de cima, "Fat Donna", ele precisa de proteger a sua reputação nas ruas e está decidido em conquistar uma nova miúda. Mas, para seu transtorno, a popular "Juicy Judy" Ramirez não responde ao incansável assédio de Victor. Depois de uma série de humilhantes rejeições públicas, ele faz um acordo com Carlos, o irmão mais novo de Judy: em troca de um encontro com a irmã de Victor, Carlos propõe-se a ajudá-lo a conquistar a afeição de Judy.

Manhattan's majestic Lower East Side is the boiling amorous playground of Victor Vargas, a self-proclaimed young Casanova who, despite being well into adolescence, has still a lot to learn about love. When his friends find out that he's been involved with upstairs neighbour "Fat Donna", Victor is forced to protect his reputation and is decided in conquering a new chick. But, for his misfortune, popular "Juicy Judy" Ramirez neglects Victor's continuous harassments. After a number of public humiliations, he makes an agreement with Carlos, Judy's younger brother: in exchange for a date with Victor's sister, Carlos is willing to help him conquer his sister.

Quinta, 15 - 21:45
Quarteto - Sala 1
O Verão de Victor Vargas
Peter Sollett
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
88 min. EUA,França/USA,France 2002 iCal Google Calendar
O majestoso Lower East Side de Manhattan é o escaldante recreio amoroso de Victor Vargas, um auto-proclamado jovem Casanova que, apesar de estar no auge da adolescência, ainda tem muito para aprender sobre o amor. Quando os seus amigos descobrem que ele anda metido com a vizinha de cima, "Fat Donna", ele precisa de proteger a sua reputação nas ruas e está decidido em conquistar uma nova miúda. Mas, para seu transtorno, a popular "Juicy Judy" Ramirez não responde ao incansável assédio de Victor. Depois de uma série de humilhantes rejeições públicas, ele faz um acordo com Carlos, o irmão mais novo de Judy: em troca de um encontro com a irmã de Victor, Carlos propõe-se a ajudá-lo a conquistar a afeição de Judy.

Manhattan's majestic Lower East Side is the boiling amorous playground of Victor Vargas, a self-proclaimed young Casanova who, despite being well into adolescence, has still a lot to learn about love. When his friends find out that he's been involved with upstairs neighbour "Fat Donna", Victor is forced to protect his reputation and is decided in conquering a new chick. But, for his misfortune, popular "Juicy Judy" Ramirez neglects Victor's continuous harassments. After a number of public humiliations, he makes an agreement with Carlos, Judy's younger brother: in exchange for a date with Victor's sister, Carlos is willing to help him conquer his sister.

Sexta, 16 - 14:30
Quarteto - Sala 1
Madame Satã
Karim Aïnouz
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
105 min. Brasil,França/Brazil,France 2002 iCal Google Calendar
Baseado numa história real, Madame Satã, também conhecida por João Francisco dos Santos (1900 - 1976), era uma exuberante figura do boémio bairro da Lapa, no Rio de Janeiro dos anos trinta. Um imponente e musculado afro- brasileiro, João foi uma complexa figura que viveu muitos papéis na vida: artista travesti de cabaret, arruaceiro, cozinheiro, marginal, recluso. Esta primeira longa-metragem de Karim Aïnouz captura de forma dramática a vida de João, mostrando de que forma este filho de escravos passou de prostituto a herói do submundo. Possuidor de um forte sentido de identidade, exuberante e assumidamente gay, num ambiente frequentemente hostil e violento, "Madame Satã" apresenta João como um lutador determinado, capaz de transformar os estigmas ligados à sua raça, sexualidade e estatuto social, numa fonte de energia. Ele usa essa força, não só para se auto-proteger, mas para cuidar da sua família adoptiva composta por Laurita, prostituta, e a sua filha Firmina; o exuberante e submisso Taboo; Renatinho, o seu amante adolescente; e Amador, o dono do Blue Danube, onde João protagoniza o seu espectáculo de cabaret.

Based on a true story, Madame Satã, otherwise known as João Francisco dos Santos (1900 - 1976), was the queen of the seedy bohemian Lapa district in Rio de Janeiro in the early 1930s. An imposingly tall and toned Afro-Brazilian, João was a complex figure who played many roles in life: transvestite cabaret performer, street fighter, cook, outlaw, and prisioner. Karim Aïnouz's feature debut dramatically captures João's life, providing a glimpse at how the poor son of slaves moved from prostitute to underground hero. Possessing a fierce sense of self, flamboyant and unashamedly gay in an often hostile and violent environment, "Madame Satã" presents João as a determined fighter, able to use his stigmatized race, sexuality, and class as a source of defiant strengh. He draws on his strengh to protect himself and his surrogate family, composed of prostitute Laurita and her young daughter Firmina; his wild queeny understudy Taboo; teenage lover Renatinho; and Amador, the owner of the Blue Danube, the club where João performs his cabaret act.

Sexta, 16 - 17:00
Quarteto - Sala 1
Madame Satã
Karim Aïnouz
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
105 min. Brasil,França/Brazil,France 2002 iCal Google Calendar
Baseado numa história real, Madame Satã, também conhecida por João Francisco dos Santos (1900 - 1976), era uma exuberante figura do boémio bairro da Lapa, no Rio de Janeiro dos anos trinta. Um imponente e musculado afro- brasileiro, João foi uma complexa figura que viveu muitos papéis na vida: artista travesti de cabaret, arruaceiro, cozinheiro, marginal, recluso. Esta primeira longa-metragem de Karim Aïnouz captura de forma dramática a vida de João, mostrando de que forma este filho de escravos passou de prostituto a herói do submundo. Possuidor de um forte sentido de identidade, exuberante e assumidamente gay, num ambiente frequentemente hostil e violento, "Madame Satã" apresenta João como um lutador determinado, capaz de transformar os estigmas ligados à sua raça, sexualidade e estatuto social, numa fonte de energia. Ele usa essa força, não só para se auto-proteger, mas para cuidar da sua família adoptiva composta por Laurita, prostituta, e a sua filha Firmina; o exuberante e submisso Taboo; Renatinho, o seu amante adolescente; e Amador, o dono do Blue Danube, onde João protagoniza o seu espectáculo de cabaret.

Based on a true story, Madame Satã, otherwise known as João Francisco dos Santos (1900 - 1976), was the queen of the seedy bohemian Lapa district in Rio de Janeiro in the early 1930s. An imposingly tall and toned Afro-Brazilian, João was a complex figure who played many roles in life: transvestite cabaret performer, street fighter, cook, outlaw, and prisioner. Karim Aïnouz's feature debut dramatically captures João's life, providing a glimpse at how the poor son of slaves moved from prostitute to underground hero. Possessing a fierce sense of self, flamboyant and unashamedly gay in an often hostile and violent environment, "Madame Satã" presents João as a determined fighter, able to use his stigmatized race, sexuality, and class as a source of defiant strengh. He draws on his strengh to protect himself and his surrogate family, composed of prostitute Laurita and her young daughter Firmina; his wild queeny understudy Taboo; teenage lover Renatinho; and Amador, the owner of the Blue Danube, the club where João performs his cabaret act.

Sexta, 16 - 19:15
Quarteto - Sala 1
Madame Satã
Karim Aïnouz
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
105 min. Brasil,França/Brazil,France 2002 iCal Google Calendar
Baseado numa história real, Madame Satã, também conhecida por João Francisco dos Santos (1900 - 1976), era uma exuberante figura do boémio bairro da Lapa, no Rio de Janeiro dos anos trinta. Um imponente e musculado afro- brasileiro, João foi uma complexa figura que viveu muitos papéis na vida: artista travesti de cabaret, arruaceiro, cozinheiro, marginal, recluso. Esta primeira longa-metragem de Karim Aïnouz captura de forma dramática a vida de João, mostrando de que forma este filho de escravos passou de prostituto a herói do submundo. Possuidor de um forte sentido de identidade, exuberante e assumidamente gay, num ambiente frequentemente hostil e violento, "Madame Satã" apresenta João como um lutador determinado, capaz de transformar os estigmas ligados à sua raça, sexualidade e estatuto social, numa fonte de energia. Ele usa essa força, não só para se auto-proteger, mas para cuidar da sua família adoptiva composta por Laurita, prostituta, e a sua filha Firmina; o exuberante e submisso Taboo; Renatinho, o seu amante adolescente; e Amador, o dono do Blue Danube, onde João protagoniza o seu espectáculo de cabaret.

Based on a true story, Madame Satã, otherwise known as João Francisco dos Santos (1900 - 1976), was the queen of the seedy bohemian Lapa district in Rio de Janeiro in the early 1930s. An imposingly tall and toned Afro-Brazilian, João was a complex figure who played many roles in life: transvestite cabaret performer, street fighter, cook, outlaw, and prisioner. Karim Aïnouz's feature debut dramatically captures João's life, providing a glimpse at how the poor son of slaves moved from prostitute to underground hero. Possessing a fierce sense of self, flamboyant and unashamedly gay in an often hostile and violent environment, "Madame Satã" presents João as a determined fighter, able to use his stigmatized race, sexuality, and class as a source of defiant strengh. He draws on his strengh to protect himself and his surrogate family, composed of prostitute Laurita and her young daughter Firmina; his wild queeny understudy Taboo; teenage lover Renatinho; and Amador, the owner of the Blue Danube, the club where João performs his cabaret act.

Sexta, 16 - 21:45
Quarteto - Sala 1
Madame Satã
Karim Aïnouz
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
105 min. Brasil,França/Brazil,France 2002 iCal Google Calendar
Baseado numa história real, Madame Satã, também conhecida por João Francisco dos Santos (1900 - 1976), era uma exuberante figura do boémio bairro da Lapa, no Rio de Janeiro dos anos trinta. Um imponente e musculado afro- brasileiro, João foi uma complexa figura que viveu muitos papéis na vida: artista travesti de cabaret, arruaceiro, cozinheiro, marginal, recluso. Esta primeira longa-metragem de Karim Aïnouz captura de forma dramática a vida de João, mostrando de que forma este filho de escravos passou de prostituto a herói do submundo. Possuidor de um forte sentido de identidade, exuberante e assumidamente gay, num ambiente frequentemente hostil e violento, "Madame Satã" apresenta João como um lutador determinado, capaz de transformar os estigmas ligados à sua raça, sexualidade e estatuto social, numa fonte de energia. Ele usa essa força, não só para se auto-proteger, mas para cuidar da sua família adoptiva composta por Laurita, prostituta, e a sua filha Firmina; o exuberante e submisso Taboo; Renatinho, o seu amante adolescente; e Amador, o dono do Blue Danube, onde João protagoniza o seu espectáculo de cabaret.

Based on a true story, Madame Satã, otherwise known as João Francisco dos Santos (1900 - 1976), was the queen of the seedy bohemian Lapa district in Rio de Janeiro in the early 1930s. An imposingly tall and toned Afro-Brazilian, João was a complex figure who played many roles in life: transvestite cabaret performer, street fighter, cook, outlaw, and prisioner. Karim Aïnouz's feature debut dramatically captures João's life, providing a glimpse at how the poor son of slaves moved from prostitute to underground hero. Possessing a fierce sense of self, flamboyant and unashamedly gay in an often hostile and violent environment, "Madame Satã" presents João as a determined fighter, able to use his stigmatized race, sexuality, and class as a source of defiant strengh. He draws on his strengh to protect himself and his surrogate family, composed of prostitute Laurita and her young daughter Firmina; his wild queeny understudy Taboo; teenage lover Renatinho; and Amador, the owner of the Blue Danube, the club where João performs his cabaret act.

Sábado, 17 - 15:00
Quarteto - Sala 4
Comme un Frère
Bernard Alapetite e Cyril Legann
Secção Competitiva - Longa Metragem
55 min. França/France 2005 iCal Google Calendar
Sebastien acaba de se mudar para Paris. Quer agora que o tratem por Zack e renovou todo o seu visual. O outrora tímido e reservado adolescente é agora um jovem pronto a tomar riscos e a expor-se. No entanto, algo no seu passado quando vivia em La Baule parece ainda atormentá-lo: apaixonado pelo seu melhor amigo Romain, viveu uma frustrante história de amor que persiste em acompanhá-lo. Confuso pela dor desta ruptura abrupta e pelas dificuldades da sua nova vida em Paris, Zack tem um único desejo: ser amado.

Sebastien has just moved to Paris. Now he wants to be called Zack, and his look has completely changed. Once a shy and reserved teenager, he is now a young man who likes to take risks and show off. However, something from his past life in La Baule seems to haunt him: having been in love with his best friend Romain, he experienced a frustrating love story that doesn't seem to leave him at ease. Confused by the pain of this sudden break-up and by the difficulties of his new life in Paris, Zack has a sole desire: to be loved.

Sábado, 17 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Juste un Peu de Réconfort
Armand Lameloise
Fora de Competição - Longa Metragem
43 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Uma original e renovada abordagem da temática da saída do armário. Arnaud e Guillaume são os melhores amigos. É o seu último ano de liceu e abrem-selhes todas as possibilidades: para o Guillaume, chegar a vias de facto com a sua namorada; para Arnaud, as possibilidades que se perspectivam parecem ser outras. Com o eclodir da sua sexualidade eclode também o amor por Guillaume, o desejo de cheirar a sua roupa interior e tocar a sua pele. Com um ritmo belíssimo, este filme é um magnífico retrato daqueles pequenos momentos na vida em tudo pode acontecer. No final, Arnaud descobre que o futuro se lhe abre em formas que ele nunca imaginou.

A fresh and original take on the coming out flick. Arnaud and Guillaume are best friends. It's their final year of school and the air is full of possibilities: for Guillaume, getting intimate with his girlfriend; for Arnaud, there's something else in the air. His sexuality emerges and with it his love for Guillaume; his desire to smell his underwear and touch his skin. Beautifully paced, the film is a perfect snapshot of those small moments in life when things can happen. Ultimately Arnaud discovers that the future is open to him in ways he never imagined.

Sábado, 17 - 21:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'as hard as it gets'
Ecce Homo
Rémy Yadan
Fora de Competição - Curta Metragem
10 min. França/France 2002 iCal Google Calendar
Rémy Yadan oferece-nos uma densa reflexão, filtrada pelo pensamento analítico e claras referências as Cristianismo, em relação ao homem, à culpa, à responsabilidade e ao desejo, através de dez minutos de imagens rodadas clandestinamente num quarto escuro, ao som hipnótico de John Cage e comentadas pelo desarmante guião de Alain Bashung: Ecce Homo.

Rémy Yadan puts a dense reflection, filtered by psychoanalytical thought and clear references to Christianity, on man, guilt, responsibility and desire, shown by ten minutes of edited clandestine images shot in a dark room, underscored by John Cage's hypnotic music and commented by Alain Bashung's dazzling script: Ecce Homo.

Hypergolique
HPG
Secção Competitiva - Curta Metragem
16 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Hervé, de 37 anos, tem sido gigolo desde a sua adolescência. Agora aspira a uma carreira mais serena, mas, habituado à prostituição e à desordem, opta pela via do excesso para atingir os seus fins. Assim nasce este filme, marcado pelo nonsense, estruturado em três partes, onde HPG, em todo o seu esplendor tragicómico, rouba o lugar a um professor de teatro e lecciona perante um conjunto de alunos destemidos, acabando de volta às ruas. Um filme sobre a vingança e sobre o forte desejo de reconhecimento.

Hervé is 37 and has been a gigolo since his teenage years. Now he aspires to a serener position, but, used to prostitution and mayhem, he chooses the road to excess to reach it. A nonsense film is born from this, structured in three frames where HPG, in all of his tragicomic splendour, steals a theatre teacher's position, and teaches some nerveless students, then ends back up on the street. A film about vengeance and on the strong desire for recognition.

Auditório Instituto Franco-Português
L'Ennemi Naturel
Pierre Erwan Guillaume
Secção Competitiva - Longa Metragem
97 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Nicolas Luhel, um jovem oficial da judiciária, chega a Plouescat, uma aldeia no norte de Finisterra. A polícia quer esclarecer as circunstâncias que envolvem a morte de um adolescente, numa queda num porto. A mãe do rapaz acusa o seu ex-marido, Serge Tanguy, de ter perpetrado o crime, mas o motivo do crime permanece por esclarecer. A violência da tragédia, a força da natureza e a solidão acabam por despertar em Nicolas ansiedades e desejos, antes ocultos. Fragilizado pelo suicídio da testemunha principal, ele deixa-se seduzir pela estranha fascinação exercida por Tanguy em todos os que o rodeiam.

Nicolas Luhel, a young officer in the judiciary police, arrives in Plouescat, a village in North Finistère. The police wants to make clear the circumstances surrounding an adolescent's death, a fall from a nearby port's dam. The boy's mother accuses her ex- husband, Serge Tanguy, of being the perpetrator of the crime, but the motive of the murder remains unclear. The violence of the tragedy, the wild landscapes, and the loneliness soon wake in Nicolas unknown anxieties and drives. Made fragile by the principal witness' suicide he lets himself be contaminated by the turbid fascination that Tanguy exerts on those that are around him.

Sábado, 17 - 23:45
Quarteto - Sala 4
Le Veau d'Or
Stéphane Marti
Fora de Competição - Curta Metragem
30 min. França/France 2002 iCal Google Calendar
Le Veau D'Or é um filme concebido como uma ópera, com uma abertura estrondosa seguida de introdução dos temas que se manifestam em estruturas muito mais complexas até ao drama final. É construído em volta de três figuras míticas da civilização ocidental: a diva, o Cristo e o diabo. Mas não é uma qualquer diva, mas sim a única, «la diva assoluta», Maria Callas. E não é também um qualquer Cristo - nem o Cristo rei nem o Cristo luz - mas o Corpo sofredor, crucificado, mutilado, ícone popular abandonado sobre os túmulos dos velhos cemitérios de aldeias. Ora, «Satã conduz o baile». Esta frase-chave do Fausto de Gounod, reestruturada numa deslumbrante concepção sonora de Berndt Deprez, faz referência ao personagem principal que se apropria das identidades de um casal, um rapaz pálido e bonito como uma estátua de Canova e um rapaz preto de virilidade perturbadora, para os entregar ao frenesim de uma orgia. O final é igualmente uma ode ao orgulho gay, mais concretamente, ao orgulho da comunidade de origem magrebina gay, à sua capacidade de transcender a exclusão, a dor ou a humilhação pela energia, a desmesura e o sentido da festa.

Le Veau D'Or is conceived as an opera, with an overwhelming overture followed by the presentation of the narrative's main themes, who manifest themselves through increasingly elaborate structures, culminating in the final drama. The film is constructed around three mythical figures of occidental civilization: the diva, Christ and the devil. But it's not any given diva, but rather the only, «la diva assoluta», Maria Callas. And it's not any given Christ either - nor the king or the light -, but the suffering body, crucified, mutilated, the abandoned popular icon at an old village graveyard. Well, "Satan conducts the ball". This key-word of Gounod's Fausto, restructured in an overwhelming musical conception by Berndt Deprez, makes a direct reference to the main character who appropriates the identities of a couple, a pale and pretty boy with a statue by Canova and a black boy of a disturbing virility, only to deliver them to an orgiastic frenzy. The finale is equally a tribute to gay pride, more specifically, to that of north-African gay communities, to their capacity to transcend exclusion, pain and humiliation, through their energy, provocation and sense of party.

Mira Corpora
Stéphane Marti
Fora de Competição - Curta Metragem
45 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
O Grão-Mestre da Ordem escolhe os seus herdeiros e captura-os projectando imagens de Nosferatu, de Murnau, nos seus corpos. "Logo nos primeiros minutos, dá-se este milagre: uma atmosfera de agonia conseguida através da simples conjugação de curtas imagens de fragmentos de espaço, com imperceptíveis movimentos de câmara e acompanhamento musical. Não há ainda qualquer personagem em cena, mas espera-se o pior. Ou seja, um vampiro. O vampirismo, e Stéphane Marti sabe-lo bem, é uma metáfora do desejo sexual. [...] Com Mira Corpora (corpos admiráveis) Marti excede-se a si próprio. Marti sucede em dar continuidade e rematar os seus magníficos filmes corporais dos anos setenta." (Dominique Noguez)

The Grandmaster of Order chooses his heirs and captures them by projecting images of Murnau's Nosferatu on their bodies. "From the first minutes, there is this miracle: an anguished atmosphere obtained by the simple conjugation of very short shots on fragments of space, with very small camera movements and music. There is still no character in the scene, but we expect something bad. That is to say a vampire. Vampirism, and Stéphane Marti knows it well, is a metaphor for sexual desire. [...] With Mira Corpora (admirable bodies) Marti exceeds himself. He manages to follow up and complete his great corporal films of the seventies." (Dominique Noguez)

Domingo, 18 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Juste un Peu de Réconfort
Armand Lameloise
Fora de Competição - Longa Metragem
43 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Uma original e renovada abordagem da temática da saída do armário. Arnaud e Guillaume são os melhores amigos. É o seu último ano de liceu e abrem-selhes todas as possibilidades: para o Guillaume, chegar a vias de facto com a sua namorada; para Arnaud, as possibilidades que se perspectivam parecem ser outras. Com o eclodir da sua sexualidade eclode também o amor por Guillaume, o desejo de cheirar a sua roupa interior e tocar a sua pele. Com um ritmo belíssimo, este filme é um magnífico retrato daqueles pequenos momentos na vida em tudo pode acontecer. No final, Arnaud descobre que o futuro se lhe abre em formas que ele nunca imaginou.

A fresh and original take on the coming out flick. Arnaud and Guillaume are best friends. It's their final year of school and the air is full of possibilities: for Guillaume, getting intimate with his girlfriend; for Arnaud, there's something else in the air. His sexuality emerges and with it his love for Guillaume; his desire to smell his underwear and touch his skin. Beautifully paced, the film is a perfect snapshot of those small moments in life when things can happen. Ultimately Arnaud discovers that the future is open to him in ways he never imagined.

Domingo, 18 - 19:15
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'it's a queer world'
Albrecht Becker, Arsch Ficker Faust Ficker
Hervé Joseph Lebrun
Secção Competitiva - Curta Metragem
7 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Albrecht Becker (1906-2002) foi um dos últimos sobreviventes do plano Nazi de dizimar os homossexuais, que se iniciou em 1933 com a implementação do Parágrafo 175. Aprisionado em Nuremberga de 1935 a 1938, Becker decide então alistar-se no exército (tal como relatado no documentário de 2000, Paragraph 175, de Epstein e Friedmann, já exibido no Festival). Na frente russa, começa a tirar fotografias. Depois da guerra, dedica-se ao seu trabalho como cenógrafo de cinema, trabalhando principalmente em comédias musicais. Becker começou a 'decorar' o seu corpo em 1943, através da arte da tatuagem e do piercing, documentando fotograficamente as suas progressivas transformações. O realizador francês Lebrun dá ênfase, neste filme, ao corpo de Becker (com quem trabalhou durante alguns anos) através de fotografias que se assemelham a paisagens - paisagens de um corpo que, pelas suas mutações e pela sua história, deixou uma marca no seu século.

Albrecht Becker (1906-2002) was one of the last people to have survived the enacted Nazi suppression of homosexuals, which started in 1933, with the implementation of Paragraph 175. Imprisoned in Nuremberg from 1935 to 1938, he then decides to enrol in the army (as is told in the documentary Paragraph 175, 2000, by Epstein and Friedmann, already screened at the Festival). On the Russian front he starts taking photos. After the war he dedicates himself to his job as a cinema scenographer, working mainly with musical comedies. Becker had started to 'decorate' his body in 1943, practicing the art of tattoos and piercing and taking photos of his progressive transformations. Lebrun puts the spotlight on the body of Becker (with whom he worked for several years) with photographs resembling landscapes - landscaped of a body which, by its constant mutations and history, left a mark on its century.

Kanbrik ou Le proscrit d'Allah
Hervé Joseph Lebrun
Secção Competitiva - Curta Metragem
8 min. França/France 2005 iCal Google Calendar
Um jovem rememora o seu falecido amante. A paisagem e os cânticos árabes dão o ritmo a esta parábola do desejo perdido.

A young man thinks about his dead lover. The landscape and the muezzin chants give rhythm to this parable of vanished desire.

Segunda, 19 - 15:30
Quarteto - Sala 4
Yes
Hervé Joseph Lebrun
Secção Competitiva - Curta Metragem
6 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Guia para onde quiseres, faz o que quiseres, não me importa, esta noite estou nas mãos do destino.

Drive anywhere, do what you want, I don't care, tonight I'm in the hands of fate.

Segunda, 19 - 17:00
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'it's a queer world'
Albrecht Becker, Arsch Ficker Faust Ficker
Hervé Joseph Lebrun
Secção Competitiva - Curta Metragem
7 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Albrecht Becker (1906-2002) foi um dos últimos sobreviventes do plano Nazi de dizimar os homossexuais, que se iniciou em 1933 com a implementação do Parágrafo 175. Aprisionado em Nuremberga de 1935 a 1938, Becker decide então alistar-se no exército (tal como relatado no documentário de 2000, Paragraph 175, de Epstein e Friedmann, já exibido no Festival). Na frente russa, começa a tirar fotografias. Depois da guerra, dedica-se ao seu trabalho como cenógrafo de cinema, trabalhando principalmente em comédias musicais. Becker começou a 'decorar' o seu corpo em 1943, através da arte da tatuagem e do piercing, documentando fotograficamente as suas progressivas transformações. O realizador francês Lebrun dá ênfase, neste filme, ao corpo de Becker (com quem trabalhou durante alguns anos) através de fotografias que se assemelham a paisagens - paisagens de um corpo que, pelas suas mutações e pela sua história, deixou uma marca no seu século.

Albrecht Becker (1906-2002) was one of the last people to have survived the enacted Nazi suppression of homosexuals, which started in 1933, with the implementation of Paragraph 175. Imprisoned in Nuremberg from 1935 to 1938, he then decides to enrol in the army (as is told in the documentary Paragraph 175, 2000, by Epstein and Friedmann, already screened at the Festival). On the Russian front he starts taking photos. After the war he dedicates himself to his job as a cinema scenographer, working mainly with musical comedies. Becker had started to 'decorate' his body in 1943, practicing the art of tattoos and piercing and taking photos of his progressive transformations. Lebrun puts the spotlight on the body of Becker (with whom he worked for several years) with photographs resembling landscapes - landscaped of a body which, by its constant mutations and history, left a mark on its century.

Kanbrik ou Le proscrit d'Allah
Hervé Joseph Lebrun
Secção Competitiva - Curta Metragem
8 min. França/France 2005 iCal Google Calendar
Um jovem rememora o seu falecido amante. A paisagem e os cânticos árabes dão o ritmo a esta parábola do desejo perdido.

A young man thinks about his dead lover. The landscape and the muezzin chants give rhythm to this parable of vanished desire.

Segunda, 19 - 21:30
Auditório Instituto Franco-Português
Chérie
Liova Jedlicki
Secção Competitiva - Curta Metragem
12 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Duas jovens lésbicas vêem a sua relação a ser posta em causa com a chegada de um pénis para uma delas. Apesar de todos os esforços, o novo companheiro parece não querer funcionar... Pelo menos não da forma que elas desejariam. No sentido de salvar o amor que sentem uma pela outra, só lhes resta uma solução: recuperar a sua homossexualidade.

Two young lesbians see their relationship stir apart with the arrival of a penis for one of them. Despite all the efforts, the newcomer won't work... At least not the way they wished it to. To rescue their mutual love, there's only one thing left to do: find their homosexuality again.

Maris à Tout Prix
Yves Jeuland e Jean-Michel Vennemani
Fora de Competição - Documentário
90 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
A cinco de Junho de 2004, a cidade de Bègles vê-se no centro de um turbilhão político, jurídico e mediático sem precedentes. Noël Mamère casou dois homens. Pela primeira vez na história da República Francesa, dois jovens gays, Stéphane Chapin e Bertrand Charpentier trocaram alianças perante o Presidente da Câmara e perante todo o país. Jean-Michel Vennemani filmou a intimidade dos dois noivos nas três semanas antes do casamento. Por sua vez, Yves Jeuland acompanhou Noël Mamère, os seus colaboradores e advogados. Mamère pretendia lançar o debate político sobre o casamento homossexual. Conseguiu mais do que esperava: retiradas de apoio, ameaças de morte e pressões políticas. Divertido, violento e emotivo, este documentário é um importante contributo a este mesmo debate ao desvendar as premissas que se escondem por detrás deste acto simbólico: a posta em causa dos princípios do sacrossanto matrimónio, tal qual é ritualizado pela Igreja.

On the 5th June 2004, the small town of Bègles is thrown to the centre of an unprecedented political, juridical and media turmoil. Noël Mamère celebrated the matrimony between two men. For the first time in the history of the French Republic, two young gays, Stéphane Chapin and Bertrand Charpentier, exchanged vows in front of the Mayor and the whole country. Jean-Michel Vennemani recorded the two grooms' intimacy in the three weeks before the marriage. On the other hand, Yves Jeuland accompanied the daily struggles of Noël Mamère, his collaborators and lawyers. Mamère intended to launch the political debate on gay marriage. He achieved more than he expected: sponsorship backdrops, death threats and political pressure. Funny, violent and emotional, this documentary is an important contribute to this same debate by unveiling the premises hidden under this symbolic act: the questioning of the sacrosanct principles of marriage, as ritualized by the church.

Segunda, 19 - 21:45
Quarteto - Sala 2
L'Ennemi Naturel
Pierre Erwan Guillaume
Secção Competitiva - Longa Metragem
97 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Nicolas Luhel, um jovem oficial da judiciária, chega a Plouescat, uma aldeia no norte de Finisterra. A polícia quer esclarecer as circunstâncias que envolvem a morte de um adolescente, numa queda num porto. A mãe do rapaz acusa o seu ex-marido, Serge Tanguy, de ter perpetrado o crime, mas o motivo do crime permanece por esclarecer. A violência da tragédia, a força da natureza e a solidão acabam por despertar em Nicolas ansiedades e desejos, antes ocultos. Fragilizado pelo suicídio da testemunha principal, ele deixa-se seduzir pela estranha fascinação exercida por Tanguy em todos os que o rodeiam.

Nicolas Luhel, a young officer in the judiciary police, arrives in Plouescat, a village in North Finistère. The police wants to make clear the circumstances surrounding an adolescent's death, a fall from a nearby port's dam. The boy's mother accuses her ex- husband, Serge Tanguy, of being the perpetrator of the crime, but the motive of the murder remains unclear. The violence of the tragedy, the wild landscapes, and the loneliness soon wake in Nicolas unknown anxieties and drives. Made fragile by the principal witness' suicide he lets himself be contaminated by the turbid fascination that Tanguy exerts on those that are around him.

Segunda, 19 - 22:00
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'as hard as it gets'
Ecce Homo
Rémy Yadan
Fora de Competição - Curta Metragem
10 min. França/France 2002 iCal Google Calendar
Rémy Yadan oferece-nos uma densa reflexão, filtrada pelo pensamento analítico e claras referências as Cristianismo, em relação ao homem, à culpa, à responsabilidade e ao desejo, através de dez minutos de imagens rodadas clandestinamente num quarto escuro, ao som hipnótico de John Cage e comentadas pelo desarmante guião de Alain Bashung: Ecce Homo.

Rémy Yadan puts a dense reflection, filtered by psychoanalytical thought and clear references to Christianity, on man, guilt, responsibility and desire, shown by ten minutes of edited clandestine images shot in a dark room, underscored by John Cage's hypnotic music and commented by Alain Bashung's dazzling script: Ecce Homo.

Hypergolique
HPG
Secção Competitiva - Curta Metragem
16 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Hervé, de 37 anos, tem sido gigolo desde a sua adolescência. Agora aspira a uma carreira mais serena, mas, habituado à prostituição e à desordem, opta pela via do excesso para atingir os seus fins. Assim nasce este filme, marcado pelo nonsense, estruturado em três partes, onde HPG, em todo o seu esplendor tragicómico, rouba o lugar a um professor de teatro e lecciona perante um conjunto de alunos destemidos, acabando de volta às ruas. Um filme sobre a vingança e sobre o forte desejo de reconhecimento.

Hervé is 37 and has been a gigolo since his teenage years. Now he aspires to a serener position, but, used to prostitution and mayhem, he chooses the road to excess to reach it. A nonsense film is born from this, structured in three frames where HPG, in all of his tragicomic splendour, steals a theatre teacher's position, and teaches some nerveless students, then ends back up on the street. A film about vengeance and on the strong desire for recognition.

Quarta, 21 - 14:30
Quarteto - Sala 1
A Residência Espanhola
Cédric Klapisch
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
118 min. França,Espanha/France,Spain 2002 iCal Google Calendar
Xavier, um jovem estudante francês no programa Erasmus, aluga um apartamento na baixa de Barcelona. Com ele, partilham esta casa outros estudantes, provenientes de vários países Europeus: um rapaz italiano, uma inglesa, um jovem dinamarquês, uma jovem mulher belga, um alemão e uma rapariga da Andaluzia. Apesar das suas diferenças aparentes, os jovens começam a conhecer-se melhor com o tempo e, juntos, vão embarcar numa série de aventuras que vão mudar o rumo das suas vidas.

Xavier, a young French exchange student, rents an apartment in downtown Barcelona. Other students, from various European countries, share the apartment with him: an Italian boy, a British girl, a young Danish man, a young Belgian woman, a German guy and a girl from Spain. Despite their evident disparities, as time goes by they start to know each other better and end up embarking on a series of adventures which will change the course of their lives.

Quarta, 21 - 15:30
Quarteto - Sala 4
Chérie
Liova Jedlicki
Curta Metragem
12 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
Duas jovens lésbicas vêem a sua relação a ser posta em causa com a chegada de um pénis para uma delas. Apesar de todos os esforços, o novo companheiro parece não querer funcionar... Pelo menos não da forma que elas desejariam. No sentido de salvar o amor que sentem uma pela outra, só lhes resta uma solução: recuperar a sua homossexualidade.

Two young lesbians see their relationship stir apart with the arrival of a penis for one of them. Despite all the efforts, the newcomer won't work... At least not the way they wished it to. To rescue their mutual love, there's only one thing left to do: find their homosexuality again.

Maris à Tout Prix
Yves Jeuland e Jean-Michel Vennemani
Fora de Competição - Documentário
90 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
A cinco de Junho de 2004, a cidade de Bègles vê-se no centro de um turbilhão político, jurídico e mediático sem precedentes. Noël Mamère casou dois homens. Pela primeira vez na história da República Francesa, dois jovens gays, Stéphane Chapin e Bertrand Charpentier trocaram alianças perante o Presidente da Câmara e perante todo o país. Jean-Michel Vennemani filmou a intimidade dos dois noivos nas três semanas antes do casamento. Por sua vez, Yves Jeuland acompanhou Noël Mamère, os seus colaboradores e advogados. Mamère pretendia lançar o debate político sobre o casamento homossexual. Conseguiu mais do que esperava: retiradas de apoio, ameaças de morte e pressões políticas. Divertido, violento e emotivo, este documentário é um importante contributo a este mesmo debate ao desvendar as premissas que se escondem por detrás deste acto simbólico: a posta em causa dos princípios do sacrossanto matrimónio, tal qual é ritualizado pela Igreja.

On the 5th June 2004, the small town of Bègles is thrown to the centre of an unprecedented political, juridical and media turmoil. Noël Mamère celebrated the matrimony between two men. For the first time in the history of the French Republic, two young gays, Stéphane Chapin and Bertrand Charpentier, exchanged vows in front of the Mayor and the whole country. Jean-Michel Vennemani recorded the two grooms' intimacy in the three weeks before the marriage. On the other hand, Yves Jeuland accompanied the daily struggles of Noël Mamère, his collaborators and lawyers. Mamère intended to launch the political debate on gay marriage. He achieved more than he expected: sponsorship backdrops, death threats and political pressure. Funny, violent and emotional, this documentary is an important contribute to this same debate by unveiling the premises hidden under this symbolic act: the questioning of the sacrosanct principles of marriage, as ritualized by the church.

Quarta, 21 - 17:00
Quarteto - Sala 1
A Residência Espanhola
Cédric Klapisch
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
118 min. França,Espanha/France,Spain 2002 iCal Google Calendar
Xavier, um jovem estudante francês no programa Erasmus, aluga um apartamento na baixa de Barcelona. Com ele, partilham esta casa outros estudantes, provenientes de vários países Europeus: um rapaz italiano, uma inglesa, um jovem dinamarquês, uma jovem mulher belga, um alemão e uma rapariga da Andaluzia. Apesar das suas diferenças aparentes, os jovens começam a conhecer-se melhor com o tempo e, juntos, vão embarcar numa série de aventuras que vão mudar o rumo das suas vidas.

Xavier, a young French exchange student, rents an apartment in downtown Barcelona. Other students, from various European countries, share the apartment with him: an Italian boy, a British girl, a young Danish man, a young Belgian woman, a German guy and a girl from Spain. Despite their evident disparities, as time goes by they start to know each other better and end up embarking on a series of adventures which will change the course of their lives.

Quarta, 21 - 19:00
Quarteto - Sala 4
Comme un Frère
Bernard Alapetite e Cyril Legann
Secção Competitiva - Longa Metragem
55 min. França/France 2005 iCal Google Calendar
Sebastien acaba de se mudar para Paris. Quer agora que o tratem por Zack e renovou todo o seu visual. O outrora tímido e reservado adolescente é agora um jovem pronto a tomar riscos e a expor-se. No entanto, algo no seu passado quando vivia em La Baule parece ainda atormentá-lo: apaixonado pelo seu melhor amigo Romain, viveu uma frustrante história de amor que persiste em acompanhá-lo. Confuso pela dor desta ruptura abrupta e pelas dificuldades da sua nova vida em Paris, Zack tem um único desejo: ser amado.

Sebastien has just moved to Paris. Now he wants to be called Zack, and his look has completely changed. Once a shy and reserved teenager, he is now a young man who likes to take risks and show off. However, something from his past life in La Baule seems to haunt him: having been in love with his best friend Romain, he experienced a frustrating love story that doesn't seem to leave him at ease. Confused by the pain of this sudden break-up and by the difficulties of his new life in Paris, Zack has a sole desire: to be loved.

Quarta, 21 - 19:15
Quarteto - Sala 1
A Residência Espanhola
Cédric Klapisch
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
118 min. França,Espanha/France,Spain 2002 iCal Google Calendar
Xavier, um jovem estudante francês no programa Erasmus, aluga um apartamento na baixa de Barcelona. Com ele, partilham esta casa outros estudantes, provenientes de vários países Europeus: um rapaz italiano, uma inglesa, um jovem dinamarquês, uma jovem mulher belga, um alemão e uma rapariga da Andaluzia. Apesar das suas diferenças aparentes, os jovens começam a conhecer-se melhor com o tempo e, juntos, vão embarcar numa série de aventuras que vão mudar o rumo das suas vidas.

Xavier, a young French exchange student, rents an apartment in downtown Barcelona. Other students, from various European countries, share the apartment with him: an Italian boy, a British girl, a young Danish man, a young Belgian woman, a German guy and a girl from Spain. Despite their evident disparities, as time goes by they start to know each other better and end up embarking on a series of adventures which will change the course of their lives.

Quarta, 21 - 21:45
Quarteto - Sala 1
A Residência Espanhola
Cédric Klapisch
Retrospectiva do catálogo New Age (Fora de Competição) - Longa Metragem
118 min. França,Espanha/France,Spain 2002 iCal Google Calendar
Xavier, um jovem estudante francês no programa Erasmus, aluga um apartamento na baixa de Barcelona. Com ele, partilham esta casa outros estudantes, provenientes de vários países Europeus: um rapaz italiano, uma inglesa, um jovem dinamarquês, uma jovem mulher belga, um alemão e uma rapariga da Andaluzia. Apesar das suas diferenças aparentes, os jovens começam a conhecer-se melhor com o tempo e, juntos, vão embarcar numa série de aventuras que vão mudar o rumo das suas vidas.

Xavier, a young French exchange student, rents an apartment in downtown Barcelona. Other students, from various European countries, share the apartment with him: an Italian boy, a British girl, a young Danish man, a young Belgian woman, a German guy and a girl from Spain. Despite their evident disparities, as time goes by they start to know each other better and end up embarking on a series of adventures which will change the course of their lives.

Quarta, 21 - 22:00
Quarteto - Sala 4
QUEERFT - Queer Factory Tales
Queer Factory (vários)
Secção Competitiva - Longa Metragem
69 min. França/France 2004 iCal Google Calendar
QUEERFT trata-se de uma sucessão de 12 curtas. Os seus autores proclamam os valores subversivos da criação contemporânea e ambicionam violar toda e qualquer ideia ligada à norma, contestando e desconstruíndo a sua hegemonia. O desafio politicamente incorrecto desta atitude é o de representar, sem qualquer censura, a pluralidade da diferença e o polimorfismo do mosaico identitário. O conceito queer é, aqui, a expressão da vida enquanto acção artística. Os membros que dão vida à Queer Factory são gays, lésbicas, bis, trans e / ou heterossexuais. Todos eles panssexuais fora da norma, para além dos cânones e das formas predeterminadas. Em constante contacto com a sociedade e com os temas que fazem a agenda actual, eles levantam questões que ultrapassam a barreira do LGBT e da sua diversidade interna. Os artistas apresentam o seu trabalho. Fotógrafos, videastas e realizadores dão azo à sua sensibilidade. Mais ligeiras ou pesadas, mais distantes ou irónicas, estas curtas questionam as representações do desejo e da identidade, sem ceder ao facilitismo ou à citação, mas antes no intuito que construir um movimento de aceitação, de boas-vindas e de constante questionamento. O seu objectivo: Revelar as políticas sexuais da arte.BlancX Realização/Director: Émile Jouvet 3'30
RossY Realização/Director: Laurence Chanfro 3'
Robin "Le hardeur n'attend pás le nombre dês années" Realização/Director : Mino D. C. 4'
Electric Desire Realização/Director: Émile Jouvet 4'
L'énigme dês reines Realização/Director: Karyne Lamouille 3'
Embodied Corpses Realização/Director: Gérald Marix 5'
L'homme au bain Realização/Director: Sothean Nhiem 12'
Immaculée(s) Realização/Director: Laurence Rebouillon 8'30
Le bébé Realização/Director: João Da Silva 4'30
Roof Realização/Director: Émile Jouvet 8'30
Âme-Âme Realização/Director: Hervé Joseph Lebrun 5'50
Richard et Alain "Mieux vaut maso que schizo" Realização/Director: Mino D. C. 4'

QUEERFT is made up of a succession of 12 shorts. Its authors proclaim the subversive values of contemporary creation and aim to violate every single idea linked to the norm, to contest and deconstruct its power. The politically incorrect challenge of this attitude is to represent, without any form of censorship, the plurality of differences and the polymorphism of the identity mosaic. The queer concept is, here, the expression of life as an artistic action. The people who breathe life into Queer Factory are gay, lesbian, bi, trans and / or heterosexual. All of them pansexual out of the norm, beyond canons and predetermined forms. In contact with society, current events and problems, they raise issues which go beyond LGBT and its in-diversity. The artists present their work. Photographers, video makers and cinematographers let their different sensibilities emerge. Light or heavy-handed, distant or ironic, these shorts question the representations of desire and identity without giving in to proselytism, nor to simple literary citations, but rather try to start a movement of acceptance, of welcoming and of continuous self-interrogation. Their goal: to show art's sexual politics.BlancX Realização/Director: Émile Jouvet 3'30
RossY Realização/Director: Laurence Chanfro 3'
Robin "Le hardeur n'attend pás le nombre dês années Realização/Director : Mino D. C. 4'
Electric Desire Realização/Director: Émile Jouvet 4'
L'énigme dês reines Realização/Director: Karyne Lamouille 3'
Embodied Corpses Realização/Director: Gérald Marix 5'
L'homme au bain Realização/Director: Sothean Nhiem 12'
Immaculée(s) Realização/Director: Laurence Rebouillon 8'30
Le bébé Realização/Director: João Da Silva 4'30
Roof Realização/Director: Émile Jouvet 8'30
Âme-Âme Realização/Director: Hervé Joseph Lebrun 5'50
Richard et Alain "Mieux vaut maso que schizo" Realização/Director: Mino D. C. 4'


Acteur X Pour Vous Servir
HPG
Fora de Competição - Curta Metragem
9 min. França/France 1997 iCal Google Calendar
Várias vezes aclamado pela imprensa francesa, nomeadamente ao prender a atenção de revistas como a Les Inrockuptibles, a Têtu, os Cahiers du Cinéma, ou o diário Libération, HPG começa a sua carreira cinematográfica como actor preenchendo o seu currículo com mais de 300 filmes porno. Em 1996 começa a dirigir os seus próprios filmes. Acteur X Pous Vous Servir é uma curta-metragem algures entre o porno, o cinema de autor e a comédia.

Several times acclaimed by the French press, namely by magazines such as Les Inrockuptibles, Têtu, Cahiers du Cinéma, or the Libération newspaper, HPG starts his career as an actor in over 300 porn films. In 1996 he starts directing his own films. Acteur X Pous Vous Servir is a short film somewhere between porn, author-film and comedy.

Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

9º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal