10º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Países - Alemanha
esconder
imagensesconder
sinopsesSábado, 16 - 21:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'Dare'
Tom é um jovem gay de dezasseis anos e vive numa vila montanhosa da Bavaria. Sofrendo repetidas ameaças e agressões na escola, ele acaba por ultrapassar os seus próprios limites, após uma sequência de dias dramáticos. Tom vive por inteiro a sua sexualidade nos chats da Internet, mas é incapaz de se assumir perante os outros. Por coincidência, ele descobre que Nikias - um dos rapazes mais populares da escola e membro do grupo agressor -, também ele gosta de rapazes. Para ser mais preciso: Tom surpreende-o a beijar outro rapaz. Out Now é sobre um rapaz gay numa pequena cidade, sem ter ninguém com quem falar.
Tom (16) lives in a small town in Bavaria and is about to admit his homosexuality to society. Being mobbed and threatened in school and after some exiting experiences he overcomes his own barriers and makes his dream come true: getting into contact with others. The Story tells us from Tom, he is gay, he is chatting with other gay boys over the internet, but he would never admit it in front of others. By coincident he finds out, that Nikias - one of the cool guys in school, who mobs Tom – like to have sexual contact with boys as well. To be more accurate: Tom finds Nikias having sex with another guy on a couch. And on top of that, there is this very cute boy from the candy shop...
Domingo, 17 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Fariba, condenada no Irão pelo seu amor a uma outra mulher, tenta exilar-se na Alemanha. Mas o seu pedido de asilo político é recusado. No entanto, uma nova possibilidade de conseguir ficar na Alemanha surge quando o seu colega de prisão temporária Siamak se suicida: ela assume a sua identidade e, recorrendo à sua permissão de ficar uma temporada na Alemanha, é enviada para uma cidade de província. Tudo parece indicar que a sua sobrevivência está assegurada, mas no centro para refugiados onde habita é obrigada a manter o seu disfarce masculino num espaço exíguo onde um pequeno deslize pode ser-lhe fatal. Para conseguir pagar documentação falsa, ela aceita um emprego numa fábrica de chucrute, onde conhece Anne, que se revela bastante solícita em relação ao bem-estar de Siamak, bem como uma certa atracção por ele. Passando cada vez mais tempo juntos, um relacionamento mais íntimo está iminente e Anne começa a suspeitar da verdadeira identidade de Fariba.
Fariba, prosecuted in Iran because of her love to a woman, flees to Germany. But her application for asylum is turned down. Her desperate prospects are improved by the suicide of her fellow-inmate Siamak: she assumes his identity and using his temporary permit of sojourn, is sent to a province village. At first glance her survival seems to be assured, but in the refugee home she is obliged to uphold her male disguise in cramped quarters and a single mistake could blow up her cover. In order to pay for forged documents, she takes an illegal job in a sauerkraut factory, where she meets Anne, who is very solicitous about Siamak's well-being and derives some kind of pleasure from the strange foreigner. While spending more and more time together, they become dangerously close and Anne begins to suspect Fariba's true identity.
Domingo, 17 - 22:00
Quarteto - Sala 2
Ades Zabel interpreta Karin Höhne, uma professora reformada que vive em Berlim - Haselhorst. A caminho de uma visita à sua melhor amiga Rosa Brathuhn, ela involuntariamente testemunha um terrível crime num comboio que passa. Uma jovem foi esfaqueada. Desafortunadamente, a polícia, e em particular o comissário Rock Milchester, julga-a uma velha senil, porque não há qualquer indício de um cadáver. Posto isto, que mais pode ela fazer, se não procurar resolver o caso pelos seus próprios meios? Rosa é rapidamente persuadida a acompanhá-la e lá vão elas… Uma primeira pista é encontrada junto aos carris. A Sra. Höhne é assim conduzida até ao salão do mestre cabeleireiro Horst Brüller onde Miss Gisela Drache impõe um estrito regime. Apesar da sua idade, a Sra. Höhne começa aí a trabalhar como estagiária e, não só a diva Veranda Strunzig-Lopez rapidamente se convence dos seus talentos, mas o próprio Horst Brüller e o seu dengoso namorado Bruno também. Uma peruca envenenada e mais cadáveres indiciam que a Sra. Höhne está na pista certa. O que se esconde então na cave do salão? Porque está Tausendschön Müller constantemente a ter achaques e quem foi tratado pelo cirurgião estético Hektor Messerschmidt? Qual o segredo de Wunibald Glücklos e porque tem de morrer a celebridade gay, o cabeleireiro Riccardo Stecher?
On the way home from a coffee and a chat with her best friend, Karin Höhne, a retired primary school teacher from Haselhorst in Berlin, is witness to a brutal murder in a passing local train. A young woman falls victim to an axe murderer. Unfortunately, the police – particularly visiting British superintendent Rock Milchester – consider the elderly lady’s statement to be merely a tall story that she has concocted. Their suspicions appear to be confirmed when they cannot find a body. There’s nothing else for it – this hale and hearty matron will simply have to take the case in hand herself. Her friend Rosa is quickly convinced of her plan and in no time at all detective Höhne begins her investigations. A hot tip on the railway embankment leads the two sleuths to Horst Brüller’s renowned hairdressing salon in Berlin’s Wilmersdorf district, where the parlour’s managing director, Gisela Drache, runs a tight ship. Nevertheless, in spite of her advancing years, Ms Höhne manages to get taken on as a trainee hair designer. Before long, her magic fingers not only impress one of their customers, film diva Veranda Strunzig-Lopez, her expertise also comes to the attention of the business’ alcoholic boss and his slick lover Bruno. A poisoned wig and several skeletons in closets soon confirm Ms Höhne’s fears that, with the major hairdressing fair 'Snip Away' almost upon them, something is most definitely rotten in the house of Brüller. What lies in the salon’s gory cellar, why does Daisy Müller keep fainting, and just who does plastic surgeon Hektor Messerschmidt have on his conscience? What is stylist Winibald Glücklos’ dark secret and why does Riccardo Stecher, the salon’s gay top stylist, have to die? Loosely based on the classic Miss Marple story, 4.50 FROMPADDINGTON, director Jörn Hartmann tells the story of a series of unsolved murders in Berlin’s beauty industry.
Domingo, 17 - 23:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'Dare'
Tom é um jovem gay de dezasseis anos e vive numa vila montanhosa da Bavaria. Sofrendo repetidas ameaças e agressões na escola, ele acaba por ultrapassar os seus próprios limites, após uma sequência de dias dramáticos. Tom vive por inteiro a sua sexualidade nos chats da Internet, mas é incapaz de se assumir perante os outros. Por coincidência, ele descobre que Nikias - um dos rapazes mais populares da escola e membro do grupo agressor -, também ele gosta de rapazes. Para ser mais preciso: Tom surpreende-o a beijar outro rapaz. Out Now é sobre um rapaz gay numa pequena cidade, sem ter ninguém com quem falar.
Tom (16) lives in a small town in Bavaria and is about to admit his homosexuality to society. Being mobbed and threatened in school and after some exiting experiences he overcomes his own barriers and makes his dream come true: getting into contact with others. The Story tells us from Tom, he is gay, he is chatting with other gay boys over the internet, but he would never admit it in front of others. By coincident he finds out, that Nikias - one of the cool guys in school, who mobs Tom – like to have sexual contact with boys as well. To be more accurate: Tom finds Nikias having sex with another guy on a couch. And on top of that, there is this very cute boy from the candy shop...
Segunda, 18 - 19:00
Quarteto - Sala 2
Ades Zabel interpreta Karin Höhne, uma professora reformada que vive em Berlim - Haselhorst. A caminho de uma visita à sua melhor amiga Rosa Brathuhn, ela involuntariamente testemunha um terrível crime num comboio que passa. Uma jovem foi esfaqueada. Desafortunadamente, a polícia, e em particular o comissário Rock Milchester, julga-a uma velha senil, porque não há qualquer indício de um cadáver. Posto isto, que mais pode ela fazer, se não procurar resolver o caso pelos seus próprios meios? Rosa é rapidamente persuadida a acompanhá-la e lá vão elas… Uma primeira pista é encontrada junto aos carris. A Sra. Höhne é assim conduzida até ao salão do mestre cabeleireiro Horst Brüller onde Miss Gisela Drache impõe um estrito regime. Apesar da sua idade, a Sra. Höhne começa aí a trabalhar como estagiária e, não só a diva Veranda Strunzig-Lopez rapidamente se convence dos seus talentos, mas o próprio Horst Brüller e o seu dengoso namorado Bruno também. Uma peruca envenenada e mais cadáveres indiciam que a Sra. Höhne está na pista certa. O que se esconde então na cave do salão? Porque está Tausendschön Müller constantemente a ter achaques e quem foi tratado pelo cirurgião estético Hektor Messerschmidt? Qual o segredo de Wunibald Glücklos e porque tem de morrer a celebridade gay, o cabeleireiro Riccardo Stecher?
On the way home from a coffee and a chat with her best friend, Karin Höhne, a retired primary school teacher from Haselhorst in Berlin, is witness to a brutal murder in a passing local train. A young woman falls victim to an axe murderer. Unfortunately, the police – particularly visiting British superintendent Rock Milchester – consider the elderly lady’s statement to be merely a tall story that she has concocted. Their suspicions appear to be confirmed when they cannot find a body. There’s nothing else for it – this hale and hearty matron will simply have to take the case in hand herself. Her friend Rosa is quickly convinced of her plan and in no time at all detective Höhne begins her investigations. A hot tip on the railway embankment leads the two sleuths to Horst Brüller’s renowned hairdressing salon in Berlin’s Wilmersdorf district, where the parlour’s managing director, Gisela Drache, runs a tight ship. Nevertheless, in spite of her advancing years, Ms Höhne manages to get taken on as a trainee hair designer. Before long, her magic fingers not only impress one of their customers, film diva Veranda Strunzig-Lopez, her expertise also comes to the attention of the business’ alcoholic boss and his slick lover Bruno. A poisoned wig and several skeletons in closets soon confirm Ms Höhne’s fears that, with the major hairdressing fair 'Snip Away' almost upon them, something is most definitely rotten in the house of Brüller. What lies in the salon’s gory cellar, why does Daisy Müller keep fainting, and just who does plastic surgeon Hektor Messerschmidt have on his conscience? What is stylist Winibald Glücklos’ dark secret and why does Riccardo Stecher, the salon’s gay top stylist, have to die? Loosely based on the classic Miss Marple story, 4.50 FROMPADDINGTON, director Jörn Hartmann tells the story of a series of unsolved murders in Berlin’s beauty industry.
Terça, 19 - 17:30
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'Say Yes'
Tobias, um jovem executivo pertencente a uma influente família, está dentro do armário. Os seus dois maiores problemas são: o desejo da sua mãe em que case com a sua namorada Kerstin, e o mesmo desejo por parte da própria Kerstin. Depois de uma experiência reveladora, Tobias decide acabar o namoro, mas durante o jantar acaba por não conseguir fazê-lo. Pior ainda: depois de alguns malentendidos envolvendo o empregado do restaurante, Tobias não só não acaba o namoro com Kirsten, como ainda lhe pede em casamento. No caminho de regresso a casa, têm o rádio do carro sintonizado na Radio Love FM, que transmite um programa de discos pedidos e onde um tal de Denis, de Frankfurt, envia uma mensagem de amor a Tobias. Tobias consegue convencer Kerstin de que se trata de um outro qualquer Tobias, mas Phil - o seu querido cão -, revela a verdade…
Tobias, a member of an important family and a prestigious executive, is secretly gay. His two biggest problems are: his mother hoping for his marriage with his girlfriend Kerstin, and Kerstin herself also yearning for it. After an aha-experience Tobias decides to break-up with Kerstin, but during the dinner he doesn't get through with it. Even worse: after some misunderstandings involving the restaurant waiter, he loses his courage and instead of breaking-up with her, he asks her to marry him. On their way home they listen to a request program on Radio Love FM, where Denis from Frankfurt sends his devoted love to Tobias. Tobias manages to convince his girlfriend that these love messages are for some other Tobias, but Phil - his beloved dog - unveils the truth...
Quarta, 20 - 17:30
Quarteto - Sala 4
Between the Lines documenta o esforço tremendo da fotógrafa Anita Khemka em capturar as vidas marginais dos eunucos na Índia - os Hijras. Oficialmente, a sua existência é negada, e o seu universo, por si, é altamente inconsistente: os Hijras são inférteis, no entanto, e de acordo com a religião Hindu, ele têm "o talento de espalhar a fertilidade". Apesar de não terem quaisquer órgãos sexuais aparentes, o factor erótico é omnipresente no seu dia-a-dia. Como mulher e Indiana, Anita Khemka conseguiu aproximar-se dos Hijras, algo que qualquer ocidental, para mais se for homem, nunca conseguiria. Este documentário segue os passos de Anita através da Índia com três Hijras - Lakshmi, Rhamba and Asha -, numa viagem que nos introduz a um mundo de fascinação e do bizarro, revelando-nos as suas vidas, as suas alegrias e as suas celebrações, a prostituição, e as batalhas de identidade à volta do conceito 'Hijra'.
Between the Lines documents the tremendous effort photographer Anita Khemka puts forth in order to capture the life of the eunuchs of India - the Hijras - living as outcasts on the edge of society. Officially the existence of Hijras is denied and their universe itself is highly inconsistent: Hijras are infertile, yet, according to the Hindu religion they have "a talent to spread fertility". Although they have no apparent sexual organs, the erotic is omnipresent in their everyday lives. Being a woman, and an Indian, photographer Anita Khemka succeeds in becoming close to the Hijras, something which any Westerner, particularly a man, would never achieve. This documentary follows Anita through India with three Hijras - Lakshmi, Rhamba and Asha - on a journey that introduces us to a world of fascination and the bizarre, revealing us their lives, their laughs, their celebrations, the prostitution, and the struggles of what it means to be a 'Hijra'.
Quinta, 21 - 17:00
Quarteto - Sala 2
Fariba, condenada no Irão pelo seu amor a uma outra mulher, tenta exilar-se na Alemanha. Mas o seu pedido de asilo político é recusado. No entanto, uma nova possibilidade de conseguir ficar na Alemanha surge quando o seu colega de prisão temporária Siamak se suicida: ela assume a sua identidade e, recorrendo à sua permissão de ficar uma temporada na Alemanha, é enviada para uma cidade de província. Tudo parece indicar que a sua sobrevivência está assegurada, mas no centro para refugiados onde habita é obrigada a manter o seu disfarce masculino num espaço exíguo onde um pequeno deslize pode ser-lhe fatal. Para conseguir pagar documentação falsa, ela aceita um emprego numa fábrica de chucrute, onde conhece Anne, que se revela bastante solícita em relação ao bem-estar de Siamak, bem como uma certa atracção por ele. Passando cada vez mais tempo juntos, um relacionamento mais íntimo está iminente e Anne começa a suspeitar da verdadeira identidade de Fariba.
Fariba, prosecuted in Iran because of her love to a woman, flees to Germany. But her application for asylum is turned down. Her desperate prospects are improved by the suicide of her fellow-inmate Siamak: she assumes his identity and using his temporary permit of sojourn, is sent to a province village. At first glance her survival seems to be assured, but in the refugee home she is obliged to uphold her male disguise in cramped quarters and a single mistake could blow up her cover. In order to pay for forged documents, she takes an illegal job in a sauerkraut factory, where she meets Anne, who is very solicitous about Siamak's well-being and derives some kind of pleasure from the strange foreigner. While spending more and more time together, they become dangerously close and Anne begins to suspect Fariba's true identity.
Domingo, 24 - 14:00
Quarteto - Sala 4
Programa de Curtas 'Say Yes'
Tobias, um jovem executivo pertencente a uma influente família, está dentro do armário. Os seus dois maiores problemas são: o desejo da sua mãe em que case com a sua namorada Kerstin, e o mesmo desejo por parte da própria Kerstin. Depois de uma experiência reveladora, Tobias decide acabar o namoro, mas durante o jantar acaba por não conseguir fazê-lo. Pior ainda: depois de alguns malentendidos envolvendo o empregado do restaurante, Tobias não só não acaba o namoro com Kirsten, como ainda lhe pede em casamento. No caminho de regresso a casa, têm o rádio do carro sintonizado na Radio Love FM, que transmite um programa de discos pedidos e onde um tal de Denis, de Frankfurt, envia uma mensagem de amor a Tobias. Tobias consegue convencer Kerstin de que se trata de um outro qualquer Tobias, mas Phil - o seu querido cão -, revela a verdade…
Tobias, a member of an important family and a prestigious executive, is secretly gay. His two biggest problems are: his mother hoping for his marriage with his girlfriend Kerstin, and Kerstin herself also yearning for it. After an aha-experience Tobias decides to break-up with Kerstin, but during the dinner he doesn't get through with it. Even worse: after some misunderstandings involving the restaurant waiter, he loses his courage and instead of breaking-up with her, he asks her to marry him. On their way home they listen to a request program on Radio Love FM, where Denis from Frankfurt sends his devoted love to Tobias. Tobias manages to convince his girlfriend that these love messages are for some other Tobias, but Phil - his beloved dog - unveils the truth...
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.00 EUR (2.00 EUR para membros de associações LGBT, excepto no AIFP).
10º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa