12º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Anos - 2008
esconder
imagensesconder
sinopsesSábado, 20 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Alpha (Programa de Curtas 2)
Um dia na vida de Emma, uma mulher com uma filha de seis anos. Um dia que parece igual aos outros. Mas, conforme esse dia progride, descobrimos que sob a monotonia do seu quotidiano, Emma vive um romance intenso que está prestes a transtornar completamente a sua vida.
One day in the life of Emma, a married woman with a six-year old daughter. One day that seems like all the others. But as that day progresses, we learn that behind the monotony of her daily life, Emma lives an intense affair that is about to disrupt her life completely.
Uma mulher travessa honra a amizade e a vida realizando o último desejo da sua melhor amiga transgénero.
A mischievous woman honors friendship and life by fulfilling her transgender best friend’s last wish.
Sábado, 20 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Um jovem zombie chamado Otto surge numa auto-estrada remota. Não faz ideia de onde veio ou para onde vai. Depois de pedir boleia para Berlim e abrigar-se num parque de diversões abandonado, começa a explorar a cidade. Depressa descobre uma cineasta underground, Medea Yarn, que começa a fazer um documentário sobre ele, com a ajuda da namorada Hella Bent e do irmão Adolf, que opera a câmara. Entretanto, Medea está a tentar acabar Up With Dead People, o filme político-porno-zombie épico em que está a trabalhar há anos. Ela convence a sua estrela, Fritz Fritze, a deixar o vulnerável Otto ficar no seu quarto de hóspedes. Quando Otto descobre uma carteira no bolso das suas calças contendo informação sobre o seu passado, antes de ter morrido, começa a recordar alguns detalhes, incluindo memórias do seu ex-namorado Rudolf.
Combina encontrar-se com ele no recreio da escola onde se conheceram, com resultados devastadores.
A young zombie named Otto appears on a remote highway. He has no idea where he came from or where he is going. After hitching a ride to Berlin and nesting in an abandoned amusement park, he begins to explore the city. Soon he is discovered by underground filmmaker Medea Yarn, who begins to make a documentary about him with the support of her girlfriend, Hella Bent, and her brother Adolf, who operates the camera. Meanwhile, Medea is trying to finish "Up with Dead People," the epic political-porno-zombie movie that she has been working on for years. She convinces its star, Fritz Fritze, to allow the vulnerable Otto to stay in his guest bedroom.
When Otto discovers that there is a wallet in his back pocket that contains information about his past, before he was dead, he begins to remember a few details, including memories of his ex-boyfriend, Rudolf. He arranges to meet him at the schoolyard where they met, with devastating results.
Sábado, 20 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 3
O Obsceno 1 (Programa de Curtas G e L)
Eva acorda no Paraíso, encontra uma maçã… e comete um pecado delicioso.
Nesta curta-metragem pornográfica, a cineasta Emilie Jouvet recria a atmosfera dos filmes de pin-ups, num estilo que mistura porno, burlesco e fetiche. Mas a sua Bettie Page não é apenas uma loura, reinventa também a mitologia.
Eve wakes up in Paradise, finds an apple… and commits a delicious sin. In this short porn video, filmmaker Emilie Jouvet recreates the atmosphere of pin-up movies, in a style that mixes the genres of porn, burlesque and fetish. But her Bettie Page is not only a blonde, she also re-invents mythology.
Lezzieflick é uma remistura desconstrutiva de representações estereotipadas de sexo lésbico na pornografia heterossexual.
As formas corporais tornam-se fluidas, mudando continuamente, e as mulheres já não parecem estar disponíveis enquanto objectos passivos do desejo voyeurístico.
O conteúdo da imagem, assim como a colocação habitual do sujeito, mudaram de posição. O material do filme parece dissolver-se em satisfação. Poderá haver um trabalho de câmara "hardcore" bonito?
Lezzieflick is a deconstructive remix of stereotypical representations of lesbian sex in hetero porn. The body forms become fluid, continually changing, and the women no longer appear to be available as the passive object of voyeuristic desire. The content of the image as well as the usual position of the subject are shifted. The material of the film appears to dissolve in satisfaction. Is there such thing as beautiful "hardcore" camera work?
Domingo, 21 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Heiko (Programa de Curtas 3)
Duas raparigas, Cândida e Serena, com diferentes expectativas perante a sua relação. Serena, incapaz de lidar com a leviandade de Cândida, decide tomar uma atitude e enfrentar o fantasma que a atormenta. O fantasma esconde-se no guarda-fato…
Two girls, Cândida and Serena, have different expectations towards their relationship. Serena, unable to face Cândida's frivolity, decides to take an attitude and face the ghost that torments her. The ghost hides in the closet…
Pyotr Tchaikovsky é um aclamado compositor de música clássica que morreu a 6 de Novembro de 1893, em São Petersburgo, vítima de uma causa não identificada. Acompanhando o processo de criação musical deste mítico compositor, apercebemo-nos que as obras não são provenientes de onde pensamos.
É revelado, então, que a especulação existente em torno da sua morte tem uma causa plausível. Suicídio? Cólera? Assassínio? Como morreu este imortal compositor?
Pyotr Tchaikovsky is an acclaimed classical music composer that died on November 6th, 1893, in Saint Petersburg, due to unidentified causes. By accompanying this mythical composer's creation process, we realize that his works do not proceed from where we thought. It is then revealed that the speculation around his death has a plausible cause. Suicide? Cholera? Murder? How did this immortal composer die?
Domingo, 21 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Cowboy (Programa de Curtas 4)
Na fronteira entre a juventude e a idade adulta, François está apaixonado por Michel. Michel parece não ligar a isso.
Incapaz de se soltar, François decide acabar com a vida. Dois anos mais tarde, Michel torna-se estudante de medicina.
Confrontado com a presença avassaladora da morte, ele terá que reconhecer a sua culpa.
At the frontier between youth and adulthood, François is in love with Michel.
Michel doesn’t seem to care. Unable to loosen his grip, François decides to end his own life. Two years later, Michel becomes a medicine student. Faced with the overwhelming presence of death, he’ll have to acknowledge his own guilt.
Christian trabalha para uma agência imobiliária e viaja pela província à procura de terra para comprar. Numa vila aparentemente deserta, encontra um rapaz que repara uma enorme ceifeira. Passam o dia juntos… passam a noite juntos. Quando a colheita se inicia, na madrugada do dia seguinte, a vila mostra a sua verdadeira face e os dois homens têm de pagar um preço terrível para conseguir abandonar o lugar.
Christian works for a real estate company and travels the countryside looking for land to buy. In a seemingly deserted village, he finds a boy repairing a huge harvester. They spend the day together – they spend the night together. When harvest starts at dawn, the village shows its real face and the two men have to pay a terrible price in order to leave the place.
Domingo, 21 - 23:45
Cinema São Jorge - Sala 3
O Obsceno 2 (Programa Trans)
Um retrato de um casal transgénero verdadeiro, Papi’ e Wil, que se revela perante a câmara. Trata-se de um casal perverso, terno e poli-amoroso que se autodesignam Trans Entidades, uma palavra que inventaram para descrever a sua identidade de género. Armado com a sua câmara de vídeo, o realizador decidiu filmar este casal de forma multifacetada, desde entrevistas pessoais reveladoras até noites de diversão na cidade. As três cenas de sexo no filme, incluindo uma com um terceiro parceiro, foram filmadas sem qualquer direcção, permitindo ao espectador um olhar cru sobre a sua exploração desinibida de roleplaying, BDSM e montes de sexo quente.
A portrait of a real transgender couple, Papi’ and Wil, who open themselves up to the camera. They are a perverted, loving, polyamorous couple who identify themselves as Trans Entities, a word they have coined to describe their gender identity. Armed with a video camera, the director set out to capture this couple in a multifaceted way, from revealingly personal interviews to fun nights out on the town.
The three sex scenes in the movie, including one with a third partner, were shot completely undirected, allowing the viewer a raw look into their uninhibited exploration of role-playing, BDSM and lots of hot sex.
Segunda, 22 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Alpha (Programa de Curtas 2)
Um dia na vida de Emma, uma mulher com uma filha de seis anos. Um dia que parece igual aos outros. Mas, conforme esse dia progride, descobrimos que sob a monotonia do seu quotidiano, Emma vive um romance intenso que está prestes a transtornar completamente a sua vida.
One day in the life of Emma, a married woman with a six-year old daughter. One day that seems like all the others. But as that day progresses, we learn that behind the monotony of her daily life, Emma lives an intense affair that is about to disrupt her life completely.
Uma mulher travessa honra a amizade e a vida realizando o último desejo da sua melhor amiga transgénero.
A mischievous woman honors friendship and life by fulfilling her transgender best friend’s last wish.
Segunda, 22 - 15:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Um jovem zombie chamado Otto surge numa auto-estrada remota. Não faz ideia de onde veio ou para onde vai. Depois de pedir boleia para Berlim e abrigar-se num parque de diversões abandonado, começa a explorar a cidade. Depressa descobre uma cineasta underground, Medea Yarn, que começa a fazer um documentário sobre ele, com a ajuda da namorada Hella Bent e do irmão Adolf, que opera a câmara. Entretanto, Medea está a tentar acabar Up With Dead People, o filme político-porno-zombie épico em que está a trabalhar há anos. Ela convence a sua estrela, Fritz Fritze, a deixar o vulnerável Otto ficar no seu quarto de hóspedes. Quando Otto descobre uma carteira no bolso das suas calças contendo informação sobre o seu passado, antes de ter morrido, começa a recordar alguns detalhes, incluindo memórias do seu ex-namorado Rudolf.
Combina encontrar-se com ele no recreio da escola onde se conheceram, com resultados devastadores.
A young zombie named Otto appears on a remote highway. He has no idea where he came from or where he is going. After hitching a ride to Berlin and nesting in an abandoned amusement park, he begins to explore the city. Soon he is discovered by underground filmmaker Medea Yarn, who begins to make a documentary about him with the support of her girlfriend, Hella Bent, and her brother Adolf, who operates the camera. Meanwhile, Medea is trying to finish "Up with Dead People," the epic political-porno-zombie movie that she has been working on for years. She convinces its star, Fritz Fritze, to allow the vulnerable Otto to stay in his guest bedroom.
When Otto discovers that there is a wallet in his back pocket that contains information about his past, before he was dead, he begins to remember a few details, including memories of his ex-boyfriend, Rudolf. He arranges to meet him at the schoolyard where they met, with devastating results.
Segunda, 22 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
A cortina de ferro entre gays e heterossexuais está a desintegrar-se. Estudos recentes sugerem que a bissexualidade está consideravelmente mais disseminada do que alguma vez pensámos. E, até para os jovens, namorar com uma rapariga numa semana e com um rapaz na semana seguinte não é nada de especial. Viajando através desta paisagem sexual americana em mudança, as realizadoras de Bi the Way investigam os últimos estudos científicos e opiniões sociais sobre a bissexualidade, ao mesmo tempo que acompanham cinco membros da emergente "geração tanto faz" – adolescentes e jovens adultos que parecem estar a introduzir uma nova revolução sexual.
The iron curtain between gay and straight is crumbling. Recent studies suggest that bisexuality is drastically more widespread than we ever thought. And for young people, dating a girl one week and a guy the next is no big deal. Journeying through the changing sexual landscape of America, the directors of Bi the Way investigate the latest scientific reports and social opinions on bisexuality, while following five members of the emerging "whatever generation" – teens and twenty-somethings who seem to be ushering in a whole new sexual revolution.
Segunda, 22 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Claudette, uma sessentona entusiástica, trabalha como prostituta e com orgulho.
Nascida hermafrodita, casada e avô de uma família feliz, vive a sua vida ambivalente com desenvoltura. Numa idade em que deveria arrumar as ligas, Claudette embarca numa campanha pública para defender os direitos das trabalhadoras do sexo, arriscando a descoberta da sua verdadeira ocupação pela sua família e amigos. Este retrato multifacetado oferece-nos algumas considerações sobre a natureza da identidade de género, a sexualidade, o amor e a liberdade individual.
Claudette, an enthusiastic 60-something, works as a prostitute and is proud of it.
Born a hermaphrodite, married and the granddad of a happy family, she lives her ambivalent life with panache. At an age when she should be hanging up her garter, Claudette embarks on a public campaign to defend sex workers' rights, risking discovery of the truth about her occupation by her family and friends.
This multifaceted portrait offers food for thought on the nature of gender identity, sexuality, love and individual freedom.
Terça, 23 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Tryout (Programa de Curtas 6)
Ao subir a uma árvore em Nova Iorque, a imigrante polaca Paulina rasga as meias.
Alguém terá que cozê-las.
When climbing a tree in New York, Polish immigrant Paulina gets a hole in her stockings. Someone has got to stitch it.
Quarta, 24 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Heiko (Programa de Curtas 3)
Duas raparigas, Cândida e Serena, com diferentes expectativas perante a sua relação. Serena, incapaz de lidar com a leviandade de Cândida, decide tomar uma atitude e enfrentar o fantasma que a atormenta. O fantasma esconde-se no guarda-fato…
Two girls, Cândida and Serena, have different expectations towards their relationship. Serena, unable to face Cândida's frivolity, decides to take an attitude and face the ghost that torments her. The ghost hides in the closet…
Pyotr Tchaikovsky é um aclamado compositor de música clássica que morreu a 6 de Novembro de 1893, em São Petersburgo, vítima de uma causa não identificada. Acompanhando o processo de criação musical deste mítico compositor, apercebemo-nos que as obras não são provenientes de onde pensamos.
É revelado, então, que a especulação existente em torno da sua morte tem uma causa plausível. Suicídio? Cólera? Assassínio? Como morreu este imortal compositor?
Pyotr Tchaikovsky is an acclaimed classical music composer that died on November 6th, 1893, in Saint Petersburg, due to unidentified causes. By accompanying this mythical composer's creation process, we realize that his works do not proceed from where we thought. It is then revealed that the speculation around his death has a plausible cause. Suicide? Cholera? Murder? How did this immortal composer die?
Quinta, 25 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Cowboy (Programa de Curtas 4)
Na fronteira entre a juventude e a idade adulta, François está apaixonado por Michel. Michel parece não ligar a isso.
Incapaz de se soltar, François decide acabar com a vida. Dois anos mais tarde, Michel torna-se estudante de medicina.
Confrontado com a presença avassaladora da morte, ele terá que reconhecer a sua culpa.
At the frontier between youth and adulthood, François is in love with Michel.
Michel doesn’t seem to care. Unable to loosen his grip, François decides to end his own life. Two years later, Michel becomes a medicine student. Faced with the overwhelming presence of death, he’ll have to acknowledge his own guilt.
Christian trabalha para uma agência imobiliária e viaja pela província à procura de terra para comprar. Numa vila aparentemente deserta, encontra um rapaz que repara uma enorme ceifeira. Passam o dia juntos… passam a noite juntos. Quando a colheita se inicia, na madrugada do dia seguinte, a vila mostra a sua verdadeira face e os dois homens têm de pagar um preço terrível para conseguir abandonar o lugar.
Christian works for a real estate company and travels the countryside looking for land to buy. In a seemingly deserted village, he finds a boy repairing a huge harvester. They spend the day together – they spend the night together. When harvest starts at dawn, the village shows its real face and the two men have to pay a terrible price in order to leave the place.
Quinta, 25 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Giulia e Chiara, duas mulheres jovens apaixonadas, decidem finalmente ter um filho por inseminação artificial.
Mas o caminho não é tão óbvio quanto esperariam… Um filme sobre o amor, o primado da maternidade e também sobre as mentiras e o medo.
Giulia and Chiara, two young women in love with each other, eventually decide to have a child through artificial insemination. But the path is not as clear as they might hope… A movie about love, the prime of motherhood, and about lies and fears as well.
Sexta, 26 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
La Dinde (Programa de Curtas 10)
Alex, um homem sueco de ascendência grega, decidiu revelar o seu grande segredo: que é gay. Dizer à família seria desastroso. Isso é, pelo menos, o que ele pensa ao sentar-se à mesa de jantar, agonizando sobre se há-de contar-lhes a verdade.
Alex, a Swedish man of Greek ancestry, has decided to reveal his great secret: that he is gay. Telling his family would be disastrous. That, at least, is what he thinks as he sits by the dinner table, agonizing about whether to tell them the truth.
Sábado, 27 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Pascal Robitaille 2
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos).
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes.
12º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa