Pesquisa:
rainbow
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Anos - 2009

esconder
imagens
esconder
sinopses



Sexta, 18 - 22:00


Cinema São Jorge - Sala 1
filme de abertura
Morrer Como um Homem
João Pedro Rodrigues
Sessão Especial - Longa Metragem
133 min. Portugal, França 2009 iCal Google Calendar
Era uma vez uma guerra...
Numa noite escura, um soldado deserta.
Tonia, uma veterana do espectáculo de travesti lisboeta, vê desabar o mundo à sua volta. O seu estrelato é ameaçado pela concorrência das artistas mais novas.
Pressionada pelo seu jovem namorado Rosário a assumir a identidade feminina, submetendo-se a uma operação de mudança de sexo, Tonia luta contra as suas convicções religiosas mais profundas: se, por um lado, quer tornar-se a mulher que Rosário tanto deseja, por outro, acredita que perante Deus nunca poderá ser essa mulher. E o soldado desertor, o filho que ela tinha abandonado em criança, vem à sua procura.
Tonia descobre que está doente. Com o pretexto de visitar o irmão de Rosário, foge para o campo com o namorado. Perdem-se numa floresta encantada, um mundo mágico onde encontram a enigmática Maria Bakker e a sua amiga Paula.
E este encontro vai mudar as suas vidas.

Once upon a time there was a war…
In the darkness of the night, a soldier goes AWOL.
Tonia, a veteran transsexual in Lisbon's drag shows, watches the world around her crumble. The competition from younger artists threatens her star status.
Under pressure from her young boyfriend Rosário to assume her female identity, the sex change operation that will transform her into a woman, Tonia struggles against her deeply held religious convictions. If, on the one hand, she wants to be the woman that Rosário so desires, on the other, she believes that before God she can never be that woman. And her son, whom she abandoned when he was a child, now a deserter, comes looking for her.
Tonia discovers that she's ill. She escapes to the countryside with Rosário, on the excuse of visiting his brother. Rosário takes the road of his childhood but will never find the right way. Lost, they find themselves in an enchanted forest, a magical world where they come across the enigmatic Maria Bakker and her friend Paula.
And that meeting will turn their whole world on its head.


Sábado, 19 - 15:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Rückenwind
Light Gradient

Jan Krüger
Panorama Longas-Metragens
75 min. Alemanha 2009 iCal Google Calendar
Dois jovens, Johann e Robin, decidem fazer uma viagem pelo campo. Conforme caminham mais profundamente na floresta de Brandemburgo, mais estranha se torna a sua aventura. Bicicletas desaparecem, os mapas revelam-se inúteis - e acabam por conhecer novas facetas um do outro. Johann e Robin enfrentam esta situação como se de um desafio desportivo se tratasse. Permitem-se entregar às contingências. Após vários dias de caminhada, os dois jovens descobrem uma velha quinta habitada por uma mulher e pelo seu filho adolescente. Aqui, são surpreendentemente bem recebidos e depressa partilham das rotinas diárias desta família, bem como dos seus segredos. Durante algum tempo, usufruem das encantatórias histórias e passeios, dos jogos lúdicos e de sedução - até que um dia a crescente proximidade se torna desconfortável. Johann e Robin são expulsos do seu retiro, de volta ao mundo lá fora. Rückenwind conta a história da jornada de dois homens, à procura da verdade sob as fachadas e dos mitos que se escondem na floresta, bem como da descoberta um do outro em comunhão com a natureza.

Two young men, Johann and Robin, take a trip into the countryside. The more they walk the forests of Brandenburg, the stranger their adventure becomes. Bikes disappear, maps prove useless - and each gets to know a new side of the other. Johann and Robin regard the new situation as a kind of sporting challenge. They allow themselves to just go with the flow. After several days of hiking, the two lads arrive at an old farmhouse inhabited by a woman and her adolescent son. The men receive a surprisingly warm welcome and soon begin to share the small family's daily routine and their secrets. For a while they enjoy an enchanted round of excursions and storytelling, flirting and games - until one day the new companions
get too close for comfort. Johann and Robin are flung out of their refuge and back into the world at large. Light Gradient tells the story of a journey of two men, travelling light, searching for the truth beneath the facade, for fairy-tale moments in the heart of the countryside, and for a natural gay relationship far from the madding crowd.


Sábado, 19 - 17:30


Cinema São Jorge - Sala 1
City of Borders
Yun Suh
Competição Documentários
66 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
No coração de Jerusalém - desafiando várias gerações de segregação, violência e preconceito -, subsiste um invulgar símbolo de unidade: um bar gay chamado Shushan. City of Borders explora este vibrante santuário marginal, localizado na fronteira leste da Cidade Santa, onde gentes de nacionalidades, religiões e orientações sexuais opostas convivem sob o mesmo tecto. Aqui, encontram um sentido de pertença e de comunidade entre pessoas comummente tidas como inimigas entre si. Tendo como pano de fundo a construção do muro que separa Israel dos Territórios Palestinianos e a luta pela organização da Marcha Gay de Jerusalém, City of Borders explora as batalhas diárias desta resistente comunidade pelo direito à dignidade e à existência. Ao observar as vidas e as lutas dos clientes do Shushan, o documentário enaltece os laços que se criam quando pessoas de mundos diferentes se unem naquilo que todos partilhamos - o direito a ser-se aceite -, em lugar de se deixarem definir pelas diferenças que os separam.

In the heart of Jerusalem - defying generations of segregation, violence and prejudice - stands an unusual symbol of unity: a gay bar called Shushan. City of Borders goes inside this vibrant underground sanctuary on the East/West border of the Holy City, where people of opposing nationalities, religious affiliations and sexual orientations gather under one roof, to find acceptance and create a community among people typically viewed as each other's 'enemy'. Set against the construction of the separation wall between Israel and the Palestinian territories and the struggle for a gay pride parade in Jerusalem, City of Borders explores this resilient community's daily fight for dignity and their right to existence. In observing the lives and struggles of the regulars at Shushan, City of Borders highlights the bond forged when people from warring worlds embrace what everyone shares in common - the right to be accepted and belong - rather than be defined by the differences that tear them apart.

Sábado, 19 - 18:00


Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Pop 1 - Panorama 2008/09
Shoes
Alex & Liane
Queer Pop - Video Clip
3 min. Alemanha 2009 iCal Google Calendar
Tiga



The Last of the English Roses
Douglas Heart
Queer Pop - Video Clip
3 min. Reino Unido 2009 iCal Google Calendar
Peter Doherty



Another World
Colin Whitaker
Queer Pop - Video Clip
3 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Antony & The Johnsons



Love, Etc
Han Hoogerbruge
Queer Pop - Video Clip
3 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Pet Shop Boys



Divine
Ace Norton
Queer Pop - Video Clip
3 min. França 2009 iCal Google Calendar
Sebastien Tellier



Sábado, 19 - 19:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Transformismo no Feminino: Betty Santos
Male Impersonation: Betty Santos

Margarida Baptista
Competição Documentários
52 min. Portugal 2009 iCal Google Calendar
Transformismo no Feminino: Betty Santos tem como objectivos, não só informar e esclarecer o que é o transformismo feminino que se faz, actualmente, em Portugal, como também desvendar e dar a conhecer ao grande público, o trabalho e a vida da única transformista feminina Portuguesa. O documentário engloba uma série de entrevistas a familiares e colegas de Betty Santos, bem como a actores, antropólogos e psicólogos, cujos inesperados testemunhos ficam registados em filme.

Male Impersonation: Betty Santos aims to inform and enlighten the audience on the Male Impersonation scene in Portugal, nowadays. But it is also a tribute to the life and work of Betty Santos, the only active Portuguese female-to-male impersonator. The documentary includes several interviews, not only with colleagues and the family of Betty Santos, but also with actors, anthropologists, and psychologists whose unexpected testimonies stay put on film.

Sábado, 19 - 19:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Donne-moi la main
Give me your hand

Pascal-Alex Vincent
Panorama Longas-Metragens
80 min. França 2009 iCal Google Calendar
Quentin e Antoine, irmãos gémeos de 18 anos, decidem ir à boleia até Espanha para o funeral da sua mãe, sem que o pai o saiba. A sua viagem vai ser marcada por zangas, reconciliações e muitas experiências reveladoras. Vão ser também postas a descoberto as suas diferenças de interesses e a confusão das suas emoções. Um percurso luminoso que os conduzirá à maturidade e que mudará a sua relação para sempre.

Quentin and Antoine, 18 year old twins, decide to hitchhike to their mother's funeral in Spain, without their fathers' knowledge. Their trip will be marked by quarrels, reconciliations and many revealing experiences. It will also reveal the differences between their interests and the confusion of their emotions. A luminous trek that will bring them to maturity and that will change their relationship forever.

Sábado, 19 - 21:30


Cinema São Jorge - Sala 3
Ghosted
Monika Treut
Competição Longas-Metragens
89 min. Alemanha, Taiwan 2009 iCal Google Calendar
Ghosted é a intrigante história de uma invulgar relação amorosa que faz a ponte entre duas culturas e duas cidades. A súbita morte, em estranhas circunstâncias, da sua jovem amante taiwanesa, Ai-ling leva a artista de Hamburgo, Sophie Schmitt a um profundo desequilíbrio emocional. Ela viaja até Taipei para apresentar uma instalação-vídeo dedicada a Ai-ling. Na inauguração, Sophie é abordada por uma persistente jornalista, Mei-li, que a leva a conhecer os famosos mercados nocturnos de Taipei e tenta seduzir a artista, ainda abalada. Mas Sophie rejeita-a e regressa a Hamburgo. Pouco tempo depois, Mei-li aparece de surpresa à porta de Sophie. Depressa esta percebe que Mei-li está secretamente a investigar a morte de Ai-ling. Uma série de estranhos episódios e memórias do seu passado inquietam Sophie. Ela descobre então que no jornal Taiwanês para o qual Mei-Li diz trabalhar, ninguém a conhece e que ninguém com o seu nome entrou na Alemanha. Então, afinal quem é esta misteriosa mulher?

Ghosted is the suspenseful story of an unusual love affair that bridges two cultures and two cities. The sudden death in unexplained circumstances of her young Taiwanese lover Ai-ling throws Hamburg artist Sophie Schmitt totally off balance. She travels to Taipei to exhibit a video installation dedicated to Ai-ling. On the opening night, Sophie is approached by a pushy journalist, Mei-li, who takes her on a trip to the famous Taipei night markets and tries to seduce the grieving artist. But Sophie rejects her and returns to Hamburg. Shortly thereafter, Mei-li turns up on Sophie's doorstep unannounced. Soon, Sophie realises that Mei-li is secretly investigating Ai-ling's death. A series of strange happenings and sudden flashes of
recollection unsettle Sophie. Then she discovers that the Taiwanese newspaper that Mei-Li claims to work for has never heard of her and that nobody by that name has ever entered Germany. So who is this mysterious woman?


Sábado, 19 - 22:00


Cinema São Jorge - Sala 1
Ander
Roberto Cáston
Competição Longas-Metragens
128 min. Espanha 2009 iCal Google Calendar
Ander, um camponês basco na casa dos quarenta, vive sozinho com a mãe e a irmã, em pleno virar do século XX. A sua vida é monótona e reparte-se entre o trabalho na fábrica de bicicletas e os afazeres rurais que divide com a irmã e a mãe idosa de ambos. Mas a sua vida começa a mudar quando um dia, devido a um acidente, se vê forçado a contratar um ajudante peruano, José. A presença do recém-chegado vai alterar inconscientemente as relações entre Ander e os seus familiares e amigos. Quando ele toma consciência de que está a envolver-se emocionalmente com José, tem que decidir se irá transformar a sua vida ou não de forma a inclui-lo.

Ander, a Basque countryman well into his forties, lives alone with his mother and sister at the turn of the twentieth century. He lives a monotonous life between his work in a bycicle factory and his peasent duties shared with his sister and their elder mother. His life starts to change when, due to an accident, he needs to hire a Peruvian helper, José. The newcomer's presence alters unintentionally the relationships between Ander and his relatives and acquaintances. When he acknowledges that he is develloping deep feelings towards José, he has to decide whether he will transform his life in order to include him or not.

Domingo, 20 - 15:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Ghosted
Monika Treut
Competição Longas-Metragens
89 min. Alemanha, Taiwan 2009 iCal Google Calendar
Ghosted é a intrigante história de uma invulgar relação amorosa que faz a ponte entre duas culturas e duas cidades. A súbita morte, em estranhas circunstâncias, da sua jovem amante taiwanesa, Ai-ling leva a artista de Hamburgo, Sophie Schmitt a um profundo desequilíbrio emocional. Ela viaja até Taipei para apresentar uma instalação-vídeo dedicada a Ai-ling. Na inauguração, Sophie é abordada por uma persistente jornalista, Mei-li, que a leva a conhecer os famosos mercados nocturnos de Taipei e tenta seduzir a artista, ainda abalada. Mas Sophie rejeita-a e regressa a Hamburgo. Pouco tempo depois, Mei-li aparece de surpresa à porta de Sophie. Depressa esta percebe que Mei-li está secretamente a investigar a morte de Ai-ling. Uma série de estranhos episódios e memórias do seu passado inquietam Sophie. Ela descobre então que no jornal Taiwanês para o qual Mei-Li diz trabalhar, ninguém a conhece e que ninguém com o seu nome entrou na Alemanha. Então, afinal quem é esta misteriosa mulher?

Ghosted is the suspenseful story of an unusual love affair that bridges two cultures and two cities. The sudden death in unexplained circumstances of her young Taiwanese lover Ai-ling throws Hamburg artist Sophie Schmitt totally off balance. She travels to Taipei to exhibit a video installation dedicated to Ai-ling. On the opening night, Sophie is approached by a pushy journalist, Mei-li, who takes her on a trip to the famous Taipei night markets and tries to seduce the grieving artist. But Sophie rejects her and returns to Hamburg. Shortly thereafter, Mei-li turns up on Sophie's doorstep unannounced. Soon, Sophie realises that Mei-li is secretly investigating Ai-ling's death. A series of strange happenings and sudden flashes of
recollection unsettle Sophie. Then she discovers that the Taiwanese newspaper that Mei-Li claims to work for has never heard of her and that nobody by that name has ever entered Germany. So who is this mysterious woman?


Domingo, 20 - 15:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Rabioso Sol, Rabioso Cielo
Raging Sun, Raging Sky

Julián Hernández
Competição Longas-Metragens
191 min. México 2009 iCal Google Calendar
Rabioso Sol, Rabioso Cielo conta a história de dois homens que se amam sem estarem presos a qualquer circunstância espacial ou temporal. Amam-se presos numa eternidade ditada pela essência da sua razão de ser, que os levará numa viajem que vai do mundo real à inevitável transcendência, encontrando-se com outras forças que transformarão e reforçarão esse acto vital. O filme confronta-nos com o amor enquanto atribulação épica, viajando da vida quotidiana para uma luta mítica em que perda e morte são apenas estádios da doce dor que nos ajuda a atingir a felicidade absoluta.

Raging Sun, Raging Sky is the story of two men that love each other without being attached to any spatial or temporal circumstance. They love each other trapped in an eternity dictated by the essence of their reason of being, which will take them in a journey that goes from the real world and into inevitable transcendence, meeting with other forces that will modify and enforce this vital act. The film confronts us with love as an epic ordeal in a continuous present, travelling from daily life and into a mythical fight in which loss and death are only stages of the sweet pain that helps reaching absolute happiness.

Domingo, 20 - 17:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas 2
Toda a Gente nesta Praia é de Lisboa
Everybody in this beach comes from Lisbon

João Laia
Competição Curtas-Metragens Ficção
10 min. Portugal 2009 iCal Google Calendar
Numa praia deserta um homem perdido nos seus desejos.

In a deserted beach a man lost in his desires.

Domingo, 20 - 21:30


Cinema São Jorge - Sala 3
Greek Pete - A year in the life of a rentboy
Andrew Haigh
Competição Documentários
72 min. Reino Unido 2009 iCal Google Calendar
Pete chega a Londres com a esperança de dar um novo impulso à sua carreira como prostituto. Sempre disponível e excitado, ele vai ao encontro do desejo de todos aqueles dispostos a pagar o preço. Na grande cidade, não apenas tem a oportunidade de ganhar mais dinheiro, como tem à sua frente todo um leque de oportunidades que vão ao encontro dos seus objectivos e ambições. Pete quer um apartamento no centro de Londres, um computador portátil decente e umas boas fotos promocionais que o auxiliem no negócio. Se ele der o seu melhor, é possível que uma nomeação para o "World Escort Awards", em Los Angeles, venha a ser um sonho tornado realidade. Mas os seus planos são postos em causa quando conhece LondonboyKai, outro prostituto, começando uma relação amorosa. Enquanto que Pete não tem qualquer dificuldade em separar a sua vida profissional da sua vida pessoal, Kai parece não aceitar partilhar o namorado com os clientes deste. Ambos procuram diferentes coisas na vida. Greek Pete foi filmado no decurso de um ano, recorrendo a profissionais de dentro ou ligados à indústria do sexo, e esta é uma representação ficcional do seu universo. O processo questiona as fronteiras entre o documentário e a ficção, oferecendo-nos um olhar íntimo sobre a vida destes rapazes, dos seus amigos, das suas relações e dos seus clientes. Honesto, sem preconceitos e por vezes explícito, o filme procura retratar uma subcultura longe dos olhares da sociedade.

Pete arrives in London with the hope of increasing his business as an escort, always up for it and always horny, a fantasy for those willing to pay. Not only is the Money better in the big city, there are more
opportunities to be had and Pete has goals and ambitions. He wants a flat in central London, a decent laptop and some good promotional photos to help with trade. If he works hard and becomes the best escort that he can be, perhaps a nomination at the "World Escort Awards" in Los Angeles could be more than just a vague dream. His plans get complicated when he meets LondonboyKai, a fellow escort on the scene, and starts a relationship. While Pete can easily separate his job from his love life, Kai has a harder time sharing his boyfriend with clients. Both are searching for very different things in life. Greek Pete was filmed over a year using guys working within and around the sex industry and the story is a fictional representation of their world. The process blurs the boundary between fiction and documentary, giving an authentic and intimate insight into the boys' lives, their friends, relationships and clients. Honest, non-judgemental and sometimes explicit, the film aims to create a portrait of a sub-culture hidden from view.


Segunda, 21 - 15:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Transformismo no Feminino: Betty Santos
Male Impersonation: Betty Santos

Margarida Baptista
Competição Documentários
52 min. Portugal 2009 iCal Google Calendar
Transformismo no Feminino: Betty Santos tem como objectivos, não só informar e esclarecer o que é o transformismo feminino que se faz, actualmente, em Portugal, como também desvendar e dar a conhecer ao grande público, o trabalho e a vida da única transformista feminina Portuguesa. O documentário engloba uma série de entrevistas a familiares e colegas de Betty Santos, bem como a actores, antropólogos e psicólogos, cujos inesperados testemunhos ficam registados em filme.

Male Impersonation: Betty Santos aims to inform and enlighten the audience on the Male Impersonation scene in Portugal, nowadays. But it is also a tribute to the life and work of Betty Santos, the only active Portuguese female-to-male impersonator. The documentary includes several interviews, not only with colleagues and the family of Betty Santos, but also with actors, anthropologists, and psychologists whose unexpected testimonies stay put on film.

Segunda, 21 - 15:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Donne-moi la main
Give me your hand

Pascal-Alex Vincent
Panorama Longas-Metragens
80 min. França 2009 iCal Google Calendar
Quentin e Antoine, irmãos gémeos de 18 anos, decidem ir à boleia até Espanha para o funeral da sua mãe, sem que o pai o saiba. A sua viagem vai ser marcada por zangas, reconciliações e muitas experiências reveladoras. Vão ser também postas a descoberto as suas diferenças de interesses e a confusão das suas emoções. Um percurso luminoso que os conduzirá à maturidade e que mudará a sua relação para sempre.

Quentin and Antoine, 18 year old twins, decide to hitchhike to their mother's funeral in Spain, without their fathers' knowledge. Their trip will be marked by quarrels, reconciliations and many revealing experiences. It will also reveal the differences between their interests and the confusion of their emotions. A luminous trek that will bring them to maturity and that will change their relationship forever.

Segunda, 21 - 17:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Greek Pete - A year in the life of a rentboy
Andrew Haigh
Competição Documentários
72 min. Reino Unido 2009 iCal Google Calendar
Pete chega a Londres com a esperança de dar um novo impulso à sua carreira como prostituto. Sempre disponível e excitado, ele vai ao encontro do desejo de todos aqueles dispostos a pagar o preço. Na grande cidade, não apenas tem a oportunidade de ganhar mais dinheiro, como tem à sua frente todo um leque de oportunidades que vão ao encontro dos seus objectivos e ambições. Pete quer um apartamento no centro de Londres, um computador portátil decente e umas boas fotos promocionais que o auxiliem no negócio. Se ele der o seu melhor, é possível que uma nomeação para o "World Escort Awards", em Los Angeles, venha a ser um sonho tornado realidade. Mas os seus planos são postos em causa quando conhece LondonboyKai, outro prostituto, começando uma relação amorosa. Enquanto que Pete não tem qualquer dificuldade em separar a sua vida profissional da sua vida pessoal, Kai parece não aceitar partilhar o namorado com os clientes deste. Ambos procuram diferentes coisas na vida. Greek Pete foi filmado no decurso de um ano, recorrendo a profissionais de dentro ou ligados à indústria do sexo, e esta é uma representação ficcional do seu universo. O processo questiona as fronteiras entre o documentário e a ficção, oferecendo-nos um olhar íntimo sobre a vida destes rapazes, dos seus amigos, das suas relações e dos seus clientes. Honesto, sem preconceitos e por vezes explícito, o filme procura retratar uma subcultura longe dos olhares da sociedade.

Pete arrives in London with the hope of increasing his business as an escort, always up for it and always horny, a fantasy for those willing to pay. Not only is the Money better in the big city, there are more
opportunities to be had and Pete has goals and ambitions. He wants a flat in central London, a decent laptop and some good promotional photos to help with trade. If he works hard and becomes the best escort that he can be, perhaps a nomination at the "World Escort Awards" in Los Angeles could be more than just a vague dream. His plans get complicated when he meets LondonboyKai, a fellow escort on the scene, and starts a relationship. While Pete can easily separate his job from his love life, Kai has a harder time sharing his boyfriend with clients. Both are searching for very different things in life. Greek Pete was filmed over a year using guys working within and around the sex industry and the story is a fictional representation of their world. The process blurs the boundary between fiction and documentary, giving an authentic and intimate insight into the boys' lives, their friends, relationships and clients. Honest, non-judgemental and sometimes explicit, the film aims to create a portrait of a sub-culture hidden from view.


Segunda, 21 - 19:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Ander
Roberto Cáston
Competição Longas-Metragens
128 min. Espanha 2009 iCal Google Calendar
Ander, um camponês basco na casa dos quarenta, vive sozinho com a mãe e a irmã, em pleno virar do século XX. A sua vida é monótona e reparte-se entre o trabalho na fábrica de bicicletas e os afazeres rurais que divide com a irmã e a mãe idosa de ambos. Mas a sua vida começa a mudar quando um dia, devido a um acidente, se vê forçado a contratar um ajudante peruano, José. A presença do recém-chegado vai alterar inconscientemente as relações entre Ander e os seus familiares e amigos. Quando ele toma consciência de que está a envolver-se emocionalmente com José, tem que decidir se irá transformar a sua vida ou não de forma a inclui-lo.

Ander, a Basque countryman well into his forties, lives alone with his mother and sister at the turn of the twentieth century. He lives a monotonous life between his work in a bycicle factory and his peasent duties shared with his sister and their elder mother. His life starts to change when, due to an accident, he needs to hire a Peruvian helper, José. The newcomer's presence alters unintentionally the relationships between Ander and his relatives and acquaintances. When he acknowledges that he is develloping deep feelings towards José, he has to decide whether he will transform his life in order to include him or not.

Segunda, 21 - 24:00


Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas Lésbico
Aria de Mustang
Katrina Daschner
Queer Art - Curta Metragem
18 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
O striptease é indissociável da história da exploração da mulher, em termos de uma economia patriarcal, bem como de uma rígida imagética do corpo e das políticas do olhar. Desde inícios dos anos 1990, o 'novo burlesco', derivado de algumas estéticas teatrais dos anos 1930, tem trabalhado este género com humor e uma consciência do self, procurando uma nova experiência do corpo feminino enquanto mapa auto-determinado de atracção. Neste caso, a carga sexual é complementada com um jogo quase dançado de poses e gestos que não têm como alvo o olhar masculino, propagando antes imagens alternativas do corpo. Com Aria de Mustang, a segunda parte de uma planeada trilogia, Katrina Daschner faz uma referência muito clara a este género, ao mesmo tempo em que o expande com signos e imagens lésbico-queer e também sadomasoquistas, que não têm qualquer espaço de expressão nos comuns sistemas representativos hetero-normativos. Desde o início, Daschner clarifica o contexto no qual se posiciona, ou seja, a que olhos e ouvidos se expõe, através das suas performances. Candidatas, que trabalham no meio artístico e cultural lésbico-queer de Viena, vestidas de trajos de equitação, emolduram este cenário eléctrico e glamouroso como se de um coro grego se tratasse, funcionando como ruidosas comentadoras que concluem assim o vídeo. A coreografia da performance, na qual Daschner e duas amantes (todas em figurinos fetichistas) se dão prazer, desenvolve-se a par de uma linha melódica repetida, assinada por uma banda local, os Bonanza Jellybean: "I know, that I am gorgeous, that is nothing new. When I go to bed tonight it will definitely not be with you." Apesar da clara rejeição expressa na letra, um fitar directo e autónomo da câmara, mantendo contacto directo com o espectador, revela-se o gesto que define, quer as performers, quer o coro. Mesmo quando uma cena pornográfica remata o final da performance, as actrizes não baixam o olhar com vergonha; ao invés, as suas expressões permanecem controladas: uma releitura queer da situação existente que encena um lascivo namoro com a câmara. (Dietmar Schwärzler)

The striptease is accompanied by the history of exploitation of women, in terms of a patriarchal economy as well as a rigid body image and regime of the gaze. Since the early 1990s, "new Burlesque," following from the theatre forms of the 1930s, has net this genre with humour and self awareness and attempted to re-open the female body as a self-determined field of attraction. The sexual charge is, in this case, supplemented with a dance-like game of poses and gestures that does not aim at a purely male gaze, and propagates alternative body images. With Aria de Mustang, the second part of a planned trilogy, Katrina Daschner makes a very clear reference to this genre, but at the same time expands it with queer-lesbian, and also sadomasochistic signs and images, which have no place in common hetero-normative representational systems. Right from the start, Daschner clarifies the context that she positions herself in, that is, which eyes and ears she exposes herself to with her performance. Proponents working in Vienna's queer-lesbian art and culture scene dressed in riding outfits frame the glamorous sparkling setting like a Greek chorus, and function as roaring commentators who conclude the video. The choreography of the performance, in which Daschner and two lovers (all in fetish costumes) enjoy themselves, runs along a multiply repeating line of a song from the local music group Bonanza Jellybean: "I know, that I am gorgeous, that is nothing new. When I go to bed tonight it will definitely not be with you." Despite the unambiguous rejection in the lyrics, a direct and autonomous gaze into the camera maintaining steady contact with the audience remains the defining gesture of both the performers as well as the chorus. Even when a pornographic scene marks the end of the performance, the actresses do not lower their eyes in shame; instead, their expressions remain controlled: A queering of the existing situation that stages a coquettish flirt with the camera. (Dietmar Schwärzler)

Red
Monja Art
Queer Art - Curta Metragem
20 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
Estão duas mulheres a fazer sexo num bengaleiro. Está um homem, num lugar escuro, a beijar uma mulher. O sangue dele é desse vermelho. O desejo dela é enorme. Algo tem de mudar. Estão duas mulheres a fazer sexo num bengaleiro. Está um homem, num lugar escuro.

There are these two women having sex in the cloakroom. And there is this man at this dark place - kissing this woman. His blood is that red. Her longing that great. Things have to change. There are these two women having sex in the cloakroom. And there is this man at this dark place.

Terça, 22 - 15:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Rabioso Sol, Rabioso Cielo
Raging Sun, Raging Sky

Julián Hernández
Competição Longas-Metragens
191 min. México 2009 iCal Google Calendar
Rabioso Sol, Rabioso Cielo conta a história de dois homens que se amam sem estarem presos a qualquer circunstância espacial ou temporal. Amam-se presos numa eternidade ditada pela essência da sua razão de ser, que os levará numa viajem que vai do mundo real à inevitável transcendência, encontrando-se com outras forças que transformarão e reforçarão esse acto vital. O filme confronta-nos com o amor enquanto atribulação épica, viajando da vida quotidiana para uma luta mítica em que perda e morte são apenas estádios da doce dor que nos ajuda a atingir a felicidade absoluta.

Raging Sun, Raging Sky is the story of two men that love each other without being attached to any spatial or temporal circumstance. They love each other trapped in an eternity dictated by the essence of their reason of being, which will take them in a journey that goes from the real world and into inevitable transcendence, meeting with other forces that will modify and enforce this vital act. The film confronts us with love as an epic ordeal in a continuous present, travelling from daily life and into a mythical fight in which loss and death are only stages of the sweet pain that helps reaching absolute happiness.

Terça, 22 - 17:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Shank
Simon Pearce
Panorama Longas-Metragens
89 min. Reino Unido 2009 iCal Google Calendar
Dois mundos colidem quando as vidas de Cal e Olivier se intersectam em Shank, um filme sobre o despertar para a sexualidade. Cal, um rufia de 18 anos, membro de um gangue, nada mais tem na vida do que drogas, sexo, actos gratuitos de violência e um segredo bem guardado dos seus companheiros. Um engate pela Internet e consequente sexo com um estranho, Scott, de 36 anos, satisfê-lo temporariamente, mas não apagou o seu desejo oculto pelo seu melhor amigo, Junno. Nessa, a controladora e desbocada líder do gang suspeita de algo entre Cal e Junno. Entretanto, sem qualquer razão aparente, Olivier, de 19 anos, é vítima de um assalto comandado por Nessa. Cal acaba por travar esse assalto, permitindo que Olivier fuja. Ignorando os gritos de ódio de Nessa, Cal corre atrás de Olivier oferecendo-lhe uma boleia em jeito de perdão. Temendo a vingança de Nessa pelos seus actos, Cal insiste em ajudar Olivier. Aproveitando-se da situação e percebendo que algo mais se esconde por detrás do bom acto samaritano de Cal, Olivier convence-o a ficar em sua casa por uns dias. Profundamente atraído por Cal, Olivier consegue seduzi-lo, expondo-o a novas emoções que ele jamais experimentara. Nessa não consegue controlar a ira pela deslealdade de Cal para com o gangue e decide ir à sua procura, com a intenção de o destruir de uma vez por todas.

Worlds collide as the lives of Cal and Olivier intersect in Shank, a gritty coming of age/rites of passage drama. Cal, an 18 year old Scally lad and gang member has nothing in his life except drugs, sex, random acts of violence and a secret that he keeps hidden from his mates. An online hook up for sex with a stranger, Scott (36), temporarily satisfies but fails to dampen his unspoken desires for his best mate, Jonno. Nessa, their twisted, foul-mouthed and controlling, de facto gang leader, suspects that there is something going on between them. For no good reason an innocent student, Olivier (19), falls victim to one of her plans and is mugged on her orders by the gang. Cal steps in to restrain them and creates a distraction
allowing Olivier to run free. Ignoring Nessa's screams of contempt, he chases after him and offers him a lift by way of an apology. Fearing that the fall-out from Nessa for his actions will be harsh, Cal persuades Olivier to help him out. Seizing the moral high ground and sensing that there was something more to Cal's good samaritan act, Olivier allows Cal to stay with him for a few days. Acting on his own attraction to Cal, Olivier seduces him and in doing so, exposes Cal to new emotions and a tenderness that he has never experienced before. Nessa can't contain her rage for Cal's disloyalty to the gang and sets about hunting him down, intent on destroying him once and for all.


Terça, 22 - 19:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Verliebt, Verzopft, Verwegen
Amorous, Antiquated, Audacious

Katharina Lampert, Cordula Thym
Competição Documentários
64 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
Verliebt, Verzopft, Verwegen transporta-nos à Viena dos anos 1950 e 1960. A capital austríaca não era propriamente uma cidade acolhedora para lésbicas. Ainda assim, elas existiam de facto naquele tempo. Como se conheciam, onde iam, como encontravam a sua aparência exterior, identidade e as suas "irmãs" - as três vívidas e expressivas protagonistas narram um raro e importante exemplo de história oral.

Amorous, Antiquated, Audacious takes us back to Vienna in the 1950s and 60s. It was not exactly a welcoming city for lesbians. But still, they did exist even back then. How they met, where they went, how they found their look, their identities and their fellow sisters - the three very vivid and outspoken protagonists narrate a rare and important example of oral history.

Terça, 22 - 21:30


Cinema São Jorge - Sala 3
Duas Aranhas
Carlos Conceição
Competição Curtas-Metragens Ficção
9 min. Portugal 2009 iCal Google Calendar
Pela alvorada, Olga só quer entrar e sentar-se um minuto. Mas Andreia já não tem muito para lhe dizer. E já falta pouco para ser mãe.

In the early hours, Olga only wants to be let inside and sit for a minute. But Andreia has nothing left to say to her. And she is about to give birth.

Terça, 22 - 24:00


Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas Gay
Toward the Blue
Randy Caspersen
Queer Art - Curta Metragem
10 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Revendo imagens de arquivo em Super 8 do seu bairro de West Hollywood, um realizador reflecte em como os seus sonhos encaixam no universo das estrelas gay da pornografia. Um documentário curto experimental sobre sonhos, erótica gay e deixar Los Angeles para trás.

Looking back at Super 8 film footage of his West Hollywood neighbourhood, a filmmaker wonders how his dreams fit into the world of gay porn stars. A short experimental documentary about dreams, gay erotica and leaving Los Angeles.

Quarta, 23 - 15:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas 2
Toda a Gente nesta Praia é de Lisboa
Everybody in this beach comes from Lisbon

João Laia
Competição Curtas-Metragens Ficção
10 min. Portugal 2009 iCal Google Calendar
Numa praia deserta um homem perdido nos seus desejos.

In a deserted beach a man lost in his desires.

Quarta, 23 - 15:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Verliebt, Verzopft, Verwegen
Amorous, Antiquated, Audacious

Katharina Lampert, Cordula Thym
Competição Documentários
64 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
Verzopft, Verwegen transporta-nos à Viena dos anos 1950 e 1960. A capital austríaca não era propriamente uma cidade acolhedora para lésbicas. Ainda assim, elas existiam de facto naquele tempo. Como se conheciam, onde iam, como encontravam a sua aparência exterior, identidade e as suas "irmãs" - as três vívidas e expressivas protagonistas narram um raro e importante exemplo de história oral.

Amorous, Antiquated, Audacious takes us back to Vienna in the 1950s and 60s. It was not exactly a welcoming city for lesbians. But still, they did exist even back then. How they met, where they went, how they found their look, their identities and their fellow sisters - the three very vivid and outspoken protagonists narrate a rare and important example of oral history.

Quarta, 23 - 17:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas Gay
Toward the Blue
Randy Caspersen
Queer Art - Curta Metragem
10 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Revendo imagens de arquivo em Super 8 do seu bairro de West Hollywood, um realizador reflecte em como os seus sonhos encaixam no universo das estrelas gay da pornografia. Um documentário curto experimental sobre sonhos, erótica gay e deixar Los Angeles para trás.

Looking back at Super 8 film footage of his West Hollywood neighbourhood, a filmmaker wonders how his dreams fit into the world of gay porn stars. A short experimental documentary about dreams, gay erotica and leaving Los Angeles.

Quarta, 23 - 19:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Paolo
Andrea Franco Batievsky
Competição Documentários
78 min. Peru, E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Paolo Reategui leva uma vida emocionante e bem sucedida como gay assumido em Nova Iorque. Mas a sua felicidade é assombrada por memórias antigas de rejeição e de perda, e ele não se sentirá completo enquanto não se reconciliar com as suas origens. Esta é a história da sua primeira visita a casa, depois de oito anos afastado do Peru. Uma semana antes da viagem, Paolo decide que irá igualmente em busca do seu pai - desaparecido da sua vida quando ele ainda era criança -, numa tentativa de juntar definitivamente todas as peças da sua vida. Neste novo filme de Andrea Franco Batievsky, a análise social toca o drama pessoal, retratando o modo como, tanto a sociedade, como o indivíduo, aos poucos evoluem em direcção à sua verdadeira essência, cada vez mais limpa de preconceitos. Pungente e catártica, esta visita ao passado de Paolo, reflecte um percurso interior de auto-aceitação e determinação, bem como a importância da família e das raízes.

Paolo Reategui lives a successful, exciting life as an openly gay man in New York. But his contentment is tainted by old memories of rejection and loss, and won't be complete until he reconciles with his origins. This is the story of his first journey back home after eight years away from Peru. A week before the trip, Paolo decides he is also going to look for his father - who vanished from his life when he was only a child - in an effort to get all the pieces of his life together for once and for all. Social exploration meets personal drama in this new film by Andrea Franco Batievsky, portraying the way both society and individuals slowly evolve into their real, unbiased selves. Poignant and cathartic, this visit to Paolo's past reflects the inward journey of self-acceptance and determination, and the importance of family and roots.

Quarta, 23 - 22:00


Cinema São Jorge - Sala 1
Wu Sheng Feng Ling
Soundless Wind Chime

Kit Hung
Competição Longas-Metragens
100 min. Hong Kong, Suiça 2009 iCal Google Calendar
Soundless Wind Chime relata a poética viagem de Ricky, em busca da alma perdida e do passado do seu falecido amante suíço, Pascal. O filme mostra-nos as batalhas pelo amor, luxúria, realidade, memória e ilusão, bem como o lamento que todos enfrentamos diariamente. Ricky, um imigrante chinês recém-chegado a Hong Kong, e Pascal, um suíço de 27 anos que se rebelou contra as fronteiras morais da sua sociedade natal, conhecem-se em Hong Kong. Ricky trabalha como empregado de mesa num restaurante local e vive com a tia, uma prostituta de rua. Pascal é um ladrão, aproveitando-se das suas regalias enquanto cidadão europeu nesta pós-colonialista cidade asiática. Após ter sido abusado pelo seu companheiro de quarto, Pascal vai morar com Ricky. Embora Ricky facilite a integração de Pascal na cultura local, a vida não é fácil para estes corações desenraizados. Ambos se sentem torturados pelo dilema de estarem apaixonados um pelo outro, ou de tratar-se apenas de uma dependência mútua e medo da solidão. Ao passo que Pascal é tentado pelo glamouroso e sensual universo gay de Hong Kong, Ricky mantém-se fiel às suas crenças e aguarda um sinal de verdadeiro amor. Sem sequer dizer adeus, Pascal morre num acidente. Ricky carrega o seu luto e tristeza até à Suiça, procurando pistas sobre Pascal num anónimo vilarejo. Quando visita uma bonita loja de quinquilharias, Ricky conhece Ueli, um homem fisicamente idêntico a Pascal, mas com uma personalidade totalmente diferente…

Soundless Wind Chime is the poetic journey of Ricky, searching for the lost soul and the past of his deceased Swiss lover, Pascal. The film shows a battle of love, lust, reality, memory and illusions and the grief everybody bears every day. Ricky - a new Chinese immigrant in Hong Kong; and Pascal - a 27 years old Swiss rebel escaped from his traditional boundaries, meet in Hong Kong. Ricky works as a waiter in a local restaurant and lives with his aunt who is a street prostitute. Pascal is a thief and enjoys the advantages of his European status in this post-colonial Asian city. After being abused by his roommate, Pascal moves in with Ricky. Although Ricky makes it easier for Pascal to immerse himself into local culture, life is never easy for these rootless hearts. They are tortured by the dilemma of whether their relationship is built on true love or only dependency on each other and the fear of being lonely. While Pascal is tempted by the glamorous and lustful gay world in Hong Kong, Ricky is holding onto his belief and waits for a sign of true love. Without even saying goodbye, Pascal passes away in an accident. Ricky carries his grief and sorrows to Switzerland, looking for hints of Pascal in a nameless village. When he visits a beautiful thrift store, Ricky meets Ueli, a man that looks identical to Pascal, but has a totally different personality…

Quarta, 23 - 24:00


Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas: Naked Men Series - Michael Cox
Prophet
Michael Cox
Queer Art - Documentário
14 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Michael deixa-nos espreitar a sua vida, enquanto homem gay toxicodependente. Ele acredita ser um profeta e que Deus o protege no uso de metanfetaminas e na prática de sexo sem protecção.

Michael lets us have a glimpse into his life as a gay, drug user. He believes he is a prophet and God is protecting him to use crystal meth and have unsafe sex without consequence.

Quinta, 24 - 19:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Rückenwind
Light Gradient

Jan Krüger
Panorama Longas-Metragens
75 min. Alemanha 2009 iCal Google Calendar
Dois jovens, Johann e Robin, decidem fazer uma viagem pelo campo. Conforme caminham mais profundamente na floresta de Brandemburgo, mais estranha se torna a sua aventura. Bicicletas desaparecem, os mapas revelam-se inúteis - e acabam por conhecer novas facetas um do outro. Johann e Robin enfrentam esta situação como se de um desafio desportivo se tratasse. Permitem-se entregar às contingências. Após vários dias de caminhada, os dois jovens descobrem uma velha quinta habitada por uma mulher e pelo seu filho adolescente. Aqui, são surpreendentemente bem recebidos e depressa partilham das rotinas diárias desta família, bem como dos seus segredos. Durante algum tempo, usufruem das encantatórias histórias e passeios, dos jogos lúdicos e de sedução - até que um dia a crescente proximidade se torna desconfortável. Johann e Robin são expulsos do seu retiro, de volta ao mundo lá fora. Rückenwind conta a história da jornada de dois homens, à procura da verdade sob as fachadas e dos mitos que se escondem na floresta, bem como da descoberta um do outro em comunhão com a natureza.

Two young men, Johann and Robin, take a trip into the countryside. The more they walk the forests of Brandenburg, the stranger their adventure becomes. Bikes disappear, maps prove useless - and each gets to know a new side of the other. Johann and Robin regard the new situation as a kind of sporting challenge. They allow themselves to just go with the flow. After several days of hiking, the two lads arrive at an old farmhouse inhabited by a woman and her adolescent son. The men receive a surprisingly warm welcome and soon begin to share the small family's daily routine and their secrets. For a while they enjoy an enchanted round of excursions and storytelling, flirting and games - until one day the new companions
get too close for comfort. Johann and Robin are flung out of their refuge and back into the world at large. Light Gradient tells the story of a journey of two men, travelling light, searching for the truth beneath the facade, for fairy-tale moments in the heart of the countryside, and for a natural gay relationship far from the madding crowd.


Quinta, 24 - 21:30


Cinema São Jorge - Sala 3
Fig Trees (a doc-op about AIDS, pills & Gertrude Stein)
John Greyson
Competição Documentários
104 min. Canadá 2009 iCal Google Calendar
Em 1999, o activista sul-africano de luta contra a Sida Zackie Achmat iniciou uma greve de tratamento, recusando-se a tomar os seus comprimidos até que estivessem disponíveis de forma generalizada a todos os sul-africanos. Este acto simbólico tornou-se numa causa célebre, ajudando a transformar o grupo Treatment Action Campaign num movimento nacional. No entanto, a cada mês que passava, Zackie ficava mais doente… Fig Trees é uma ópera documental acerca dos activistas de luta contra a Sida Tim McCaskell, em Toronto, e Zackie Achmat, na Cidade do Cabo. Narrada por um esquilo albino, um angariador de fundos amputado e pela Santa Teresa de Ávila, conta a história da greve de tratamento de Zackie através da música, assim como a história mais ampla da luta por medicamentos em dois continentes e ao longo de duas décadas. Fig Trees executa ainda uma inversão musical e política sobre as palavras e música do clássico avant-garde de Gertrude Stein, Four Saints in Three Acts, de 1934.

In 1999, South African AIDS activist Zackie Achmat went on a treatment strike, refusing to take his pills until they were widely available to all South Africans. This symbolic act became a cause celebre, helping build his group Treatment Action Campaign into a national movement - yet with each passing month,
Zackie grew sicker... Fig Trees is a documentary opera about AIDS activists Tim McCaskell in Toronto and Zackie Achmat in Capetown. Narrated by an albino squirrel, an amputee busker and St. Teresa of Avila, it tells the story of Zackie's treatment strike in song, and the larger story of the fight for pills on two continents, and across two decades. Fig Trees also performs musical and political inversion on the music and words of Gertrude Stein's 1934 avant-garde classic Four Saints in Three Acts.


Quinta, 24 - 22:00


Cinema São Jorge - Sala 1
Strella
A Woman's Way

Panos H. Koutras
Competição Longas-Metragens
113 min. Grécia 2009 iCal Google Calendar
Yiorgos é libertado da prisão após 14 anos a cumprir pena por um crime que cometera na sua aldeia natal, na Grécia. Ele passa a sua primeira noite de liberdade num hotel barato da baixa de Atenas. Aí conhece Strella, uma jovem prostituta transsexual. Passam a noite juntos e depressa se apaixonam. Mas o passado depressa vem assombrar Yiorgos. Com Strella do seu lado, ele tem de procurar novas saídas. Uma extraordinária e fascinante relação, uma tragédia grega pós-moderna sob as luzes brilhantes de Atenas, a narrativa de Strella é o tipo de história contada ao final de uma noite, uma lenda urbana. Histórias que normalmente incorporam um elemento de consciência colectiva, com referências directas a mitos e arquétipos - aqui, da cultura Grega. E é disso que são feitos os heróis deste filme: Gregos, vivendo num país entre a antiguidade e a contemporaneidade, onde a necessidade de uma nova identidade europeia e de um novo sistema de valores é mais pesada que nunca. Dividida entre oriente e ocidente, a Grécia procura rever a sua herança cultural, sem preconceitos, ensaiando o seu lugar no futuro.

Yiorgos is released from prison after 14 years of incarceration for a murder he committed in his small Greek village. He spends his first night out in a cheap downtown hotel in Athens. There he meets Strella, a young transsexual prostitute. They spend the night together and soon they fall in love. But the past is catching up with Yiorgos. With Strella on his side he will have to find a new way out. An extraordinary and spellbinding relationship, a post-modern Greek tragedy in the glowing nights of Athens, the story of A
Woman's Way is the kind of story told at dinner parties, a type of urban legend. These stories usually capture an element of mass consciousness, making direct references to archetypical myths, most often Greek. Which is exactly what the film's heroes are: Greeks, living in a country both ancient and contemporary, where the need for a new European identity and a new value system is more pressing than ever. Torn between east and west, Greece has to revise its cultural heritage without preconceptions and find a way to face the future.


Sexta, 25 - 15:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Shank
Simon Pearce
Panorama Longas-Metragens
89 min. Reino Unido 2009 iCal Google Calendar
Dois mundos colidem quando as vidas de Cal e Olivier se intersectam em Shank, um filme sobre o despertar para a sexualidade. Cal, um rufia de 18 anos, membro de um gangue, nada mais tem na vida do que drogas, sexo, actos gratuitos de violência e um segredo bem guardado dos seus companheiros. Um engate pela Internet e consequente sexo com um estranho, Scott, de 36 anos, satisfê-lo temporariamente, mas não apagou o seu desejo oculto pelo seu melhor amigo, Junno. Nessa, a controladora e desbocada líder do gang suspeita de algo entre Cal e Junno. Entretanto, sem qualquer razão aparente, Olivier, de 19 anos, é vítima de um assalto comandado por Nessa. Cal acaba por travar esse assalto, permitindo que Olivier fuja. Ignorando os gritos de ódio de Nessa, Cal corre atrás de Olivier oferecendo-lhe uma boleia em jeito de perdão. Temendo a vingança de Nessa pelos seus actos, Cal insiste em ajudar Olivier. Aproveitando-se da situação e percebendo que algo mais se esconde por detrás do bom acto samaritano de Cal, Olivier convence-o a ficar em sua casa por uns dias. Profundamente atraído por Cal, Olivier consegue seduzi-lo, expondo-o a novas emoções que ele jamais experimentara. Nessa não consegue controlar a ira pela deslealdade de Cal para com o gangue e decide ir à sua procura, com a intenção de o destruir de uma vez por todas.

Worlds collide as the lives of Cal and Olivier intersect in Shank, a gritty coming of age/rites of passage drama. Cal, an 18 year old Scally lad and gang member has nothing in his life except drugs, sex, random acts of violence and a secret that he keeps hidden from his mates. An online hook up for sex with a stranger, Scott (36), temporarily satisfies but fails to dampen his unspoken desires for his best mate, Jonno. Nessa, their twisted, foul-mouthed and controlling, de facto gang leader, suspects that there is something going on between them. For no good reason an innocent student, Olivier (19), falls victim to one of her plans and is mugged on her orders by the gang. Cal steps in to restrain them and creates a distraction
allowing Olivier to run free. Ignoring Nessa's screams of contempt, he chases after him and offers him a lift by way of an apology. Fearing that the fall-out from Nessa for his actions will be harsh, Cal persuades Olivier to help him out. Seizing the moral high ground and sensing that there was something more to Cal's good samaritan act, Olivier allows Cal to stay with him for a few days. Acting on his own attraction to Cal, Olivier seduces him and in doing so, exposes Cal to new emotions and a tenderness that he has never experienced before. Nessa can't contain her rage for Cal's disloyalty to the gang and sets about hunting him down, intent on destroying him once and for all.


Sexta, 25 - 15:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Fig Trees (a doc-op about AIDS, pills & Gertrude Stein)
John Greyson
Competição Documentários
104 min. Canadá 2009 iCal Google Calendar
Em 1999, o activista sul-africano de luta contra a Sida Zackie Achmat iniciou uma greve de tratamento, recusando-se a tomar os seus comprimidos até que estivessem disponíveis de forma generalizada a todos os sul-africanos. Este acto simbólico tornou-se numa causa célebre, ajudando a transformar o grupo Treatment Action Campaign num movimento nacional. No entanto, a cada mês que passava, Zackie ficava mais doente… Fig Trees é uma ópera documental acerca dos activistas de luta contra a Sida Tim McCaskell, em Toronto, e Zackie Achmat, na Cidade do Cabo. Narrada por um esquilo albino, um angariador de fundos amputado e pela Santa Teresa de Ávila, conta a história da greve de tratamento de Zackie através da música, assim como a história mais ampla da luta por medicamentos em dois continentes e ao longo de duas décadas. Fig Trees executa ainda uma inversão musical e política sobre as palavras e música do clássico avant-garde de Gertrude Stein, Four Saints in Three Acts, de 1934.

In 1999, South African AIDS activist Zackie Achmat went on a treatment strike, refusing to take his pills until they were widely available to all South Africans. This symbolic act became a cause celebre, helping build his group Treatment Action Campaign into a national movement - yet with each passing month,
Zackie grew sicker... Fig Trees is a documentary opera about AIDS activists Tim McCaskell in Toronto and Zackie Achmat in Capetown. Narrated by an albino squirrel, an amputee busker and St. Teresa of Avila, it tells the story of Zackie's treatment strike in song, and the larger story of the fight for pills on two continents, and across two decades. Fig Trees also performs musical and political inversion on the music and words of Gertrude Stein's 1934 avant-garde classic Four Saints in Three Acts.


Sexta, 25 - 17:30


Cinema São Jorge - Sala 1
Wu Sheng Feng Ling
Soundless Wind Chime

Kit Hung
Competição Longas-Metragens
100 min. Hong Kong, Suiça 2009 iCal Google Calendar
Soundless Wind Chime relata a poética viagem de Ricky, em busca da alma perdida e do passado do seu falecido amante suíço, Pascal. O filme mostra-nos as batalhas pelo amor, luxúria, realidade, memória e ilusão, bem como o lamento que todos enfrentamos diariamente. Ricky, um imigrante chinês recém-chegado a Hong Kong, e Pascal, um suíço de 27 anos que se rebelou contra as fronteiras morais da sua sociedade natal, conhecem-se em Hong Kong. Ricky trabalha como empregado de mesa num restaurante local e vive com a tia, uma prostituta de rua. Pascal é um ladrão, aproveitando-se das suas regalias enquanto cidadão europeu nesta pós-colonialista cidade asiática. Após ter sido abusado pelo seu companheiro de quarto, Pascal vai morar com Ricky. Embora Ricky facilite a integração de Pascal na cultura local, a vida não é fácil para estes corações desenraizados. Ambos se sentem torturados pelo dilema de estarem apaixonados um pelo outro, ou de tratar-se apenas de uma dependência mútua e medo da solidão. Ao passo que Pascal é tentado pelo glamouroso e sensual universo gay de Hong Kong, Ricky mantém-se fiel às suas crenças e aguarda um sinal de verdadeiro amor. Sem sequer dizer adeus, Pascal morre num acidente. Ricky carrega o seu luto e tristeza até à Suiça, procurando pistas sobre Pascal num anónimo vilarejo. Quando visita uma bonita loja de quinquilharias, Ricky conhece Ueli, um homem fisicamente idêntico a Pascal, mas com uma personalidade totalmente diferente…

Soundless Wind Chime is the poetic journey of Ricky, searching for the lost soul and the past of his deceased Swiss lover, Pascal. The film shows a battle of love, lust, reality, memory and illusions and the grief everybody bears every day. Ricky - a new Chinese immigrant in Hong Kong; and Pascal - a 27 years old Swiss rebel escaped from his traditional boundaries, meet in Hong Kong. Ricky works as a waiter in a local restaurant and lives with his aunt who is a street prostitute. Pascal is a thief and enjoys the advantages of his European status in this post-colonial Asian city. After being abused by his roommate, Pascal moves in with Ricky. Although Ricky makes it easier for Pascal to immerse himself into local culture, life is never easy for these rootless hearts. They are tortured by the dilemma of whether their relationship is built on true love or only dependency on each other and the fear of being lonely. While Pascal is tempted by the glamorous and lustful gay world in Hong Kong, Ricky is holding onto his belief and waits for a sign of true love. Without even saying goodbye, Pascal passes away in an accident. Ricky carries his grief and sorrows to Switzerland, looking for hints of Pascal in a nameless village. When he visits a beautiful thrift store, Ricky meets Ueli, a man that looks identical to Pascal, but has a totally different personality…

Sexta, 25 - 19:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Boriven Nee Yu Pai Tai Karn Kuk Kun
This Area is under Quarantine

Thunska Pansittivorakul
Queer Art - Documentário
80 min. Tailândia 2009 iCal Google Calendar
Nestes últimos anos, tem-se assistido a um crescente descontentamento na Tailândia. Na minha opinião, a raiz dos nossos problemas reside numa forma de ser-se tailandês, que nunca foi propriamente revista. Somos ensinados a acreditar que os Tailandeses devem ter um elevado sentido moral, visto sermos um país budista. Isto faz com que o nosso Ministério da Cultura ocupe grande parte do seu tempo a censurar os media. O ódio dirigido aos muçulmanos existe no coração de algumas pessoas, mas têm de ocultar os seus verdadeiros sentimentos sob um 'sorriso tailandês'. O meu filme é formalmente semelhante aos meus trabalhos anteriores. Foi feito de forma a observar uma pequena vida em Banguecoque, a cidade dos conflitos, a cidade que fingimos ser civilizada. Este filme enclausura-nos num pequeno quarto de hotel no centro de Banguecoque (o edifício foi já demolido e o hotel relocalizado), de forma a escutarmos algumas opiniões sobre o desenvolvimento da metrópole que, em tailandês é denominada de 'Krung Thep', ou 'Cidade dos Anjos'. Nota: Este documentário foi rodado durante o período de governação do Primeiro-Ministro Thaksin Shinawatra e foi editado quando Thaksin foi deposto do poder. (Thunska Pansittivorakul)

In these past few years, there has been a growing unrest in Thailand. For me, the root of our problem, which has never been revised, is 'Thainess'. We are taught to believe that Thai people should have good morals since ours' is a Buddhist country. This makes our Ministry of Culture spend most of its time working on media censorship. Hatred towards the Muslim occurs in some people's heart but they have to hide their true feelings under a 'Thai smile'. My film is still in the same style as I did before. It was made to observe a small life in Bangkok, the city of conflicts, the town that we're trying to pretend is civilized. This film will lead you to be trapped in a small hotel room in the middle of Bangkok (the building is now demolished and the hotel has moved), in order to listen to an opinion on the development of the metropolis which is called in Thai "Krung Thep" or "City of Angels". Note: This documentary was shot in
Prime Minister Thaksin Shinawatra's government period and was edited when Thaksin was ousted from power. (Thunska Pansittivorakul)


Sexta, 25 - 24:00


Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas Lésbico
Aria de Mustang
Katrina Daschner
Queer Art - Curta Metragem
18 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
O striptease é indissociável da história da exploração da mulher, em termos de uma economia patriarcal, bem como de uma rígida imagética do corpo e das políticas do olhar. Desde inícios dos anos 1990, o 'novo burlesco', derivado de algumas estéticas teatrais dos anos 1930, tem trabalhado este género com humor e uma consciência do self, procurando uma nova experiência do corpo feminino enquanto mapa auto-determinado de atracção. Neste caso, a carga sexual é complementada com um jogo quase dançado de poses e gestos que não têm como alvo o olhar masculino, propagando antes imagens alternativas do corpo. Com Aria de Mustang, a segunda parte de uma planeada trilogia, Katrina Daschner faz uma referência muito clara a este género, ao mesmo tempo em que o expande com signos e imagens lésbico-queer e também sadomasoquistas, que não têm qualquer espaço de expressão nos comuns sistemas representativos hetero-normativos. Desde o início, Daschner clarifica o contexto no qual se posiciona, ou seja, a que olhos e ouvidos se expõe, através das suas performances. Candidatas, que trabalham no meio artístico e cultural lésbico-queer de Viena, vestidas de trajos de equitação, emolduram este cenário eléctrico e glamouroso como se de um coro grego se tratasse, funcionando como ruidosas comentadoras que concluem assim o vídeo. A coreografia da performance, na qual Daschner e duas amantes (todas em figurinos fetichistas) se dão prazer, desenvolve-se a par de uma linha melódica repetida, assinada por uma banda local, os Bonanza Jellybean: "I know, that I am gorgeous, that is nothing new. When I go to bed tonight it will definitely not be with you." Apesar da clara rejeição expressa na letra, um fitar directo e autónomo da câmara, mantendo contacto directo com o espectador, revela-se o gesto que define, quer as performers, quer o coro. Mesmo quando uma cena pornográfica remata o final da performance, as actrizes não baixam o olhar com vergonha; ao invés, as suas expressões permanecem controladas: uma releitura queer da situação existente que encena um lascivo namoro com a câmara. (Dietmar Schwärzler)

The striptease is accompanied by the history of exploitation of women, in terms of a patriarchal economy as well as a rigid body image and regime of the gaze. Since the early 1990s, "new Burlesque," following from the theatre forms of the 1930s, has net this genre with humour and self awareness and attempted to re-open the female body as a self-determined field of attraction. The sexual charge is, in this case, supplemented with a dance-like game of poses and gestures that does not aim at a purely male gaze, and propagates alternative body images. With Aria de Mustang, the second part of a planned trilogy, Katrina Daschner makes a very clear reference to this genre, but at the same time expands it with queer-lesbian, and also sadomasochistic signs and images, which have no place in common hetero-normative representational systems. Right from the start, Daschner clarifies the context that she positions herself in, that is, which eyes and ears she exposes herself to with her performance. Proponents working in Vienna's queer-lesbian art and culture scene dressed in riding outfits frame the glamorous sparkling setting like a Greek chorus, and function as roaring commentators who conclude the video. The choreography of the performance, in which Daschner and two lovers (all in fetish costumes) enjoy themselves, runs along a multiply repeating line of a song from the local music group Bonanza Jellybean: "I know, that I am gorgeous, that is nothing new. When I go to bed tonight it will definitely not be with you." Despite the unambiguous rejection in the lyrics, a direct and autonomous gaze into the camera maintaining steady contact with the audience remains the defining gesture of both the performers as well as the chorus. Even when a pornographic scene marks the end of the performance, the actresses do not lower their eyes in shame; instead, their expressions remain controlled: A queering of the existing situation that stages a coquettish flirt with the camera. (Dietmar Schwärzler)

Red
Monja Art
Queer Art - Curta Metragem
20 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
Estão duas mulheres a fazer sexo num bengaleiro. Está um homem, num lugar escuro, a beijar uma mulher. O sangue dele é desse vermelho. O desejo dela é enorme. Algo tem de mudar. Estão duas mulheres a fazer sexo num bengaleiro. Está um homem, num lugar escuro.

There are these two women having sex in the cloakroom. And there is this man at this dark place - kissing this woman. His blood is that red. Her longing that great. Things have to change. There are these two women having sex in the cloakroom. And there is this man at this dark place.

Sábado, 26 - 15:15


Cinema São Jorge - Sala 3
Duas Aranhas
Carlos Conceição
Competição Curtas-Metragens Ficção
9 min. Portugal 2009 iCal Google Calendar
Pela alvorada, Olga só quer entrar e sentar-se um minuto. Mas Andreia já não tem muito para lhe dizer. E já falta pouco para ser mãe.

In the early hours, Olga only wants to be let inside and sit for a minute. But Andreia has nothing left to say to her. And she is about to give birth.

Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos)
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes
Espectáculo de Teatro - 5.00 EUR (Preço único)
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal