Pesquisa:
rainbow
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Diário - Segunda, 21

mostrar
imagens
esconder
sinopses




Donwload: iCal desde dia ou iCal programa completo
Guarde o ficheiro no disco e faça importação no seu programa de calendário. Estes ficheiros agregam dezenas de eventos (um por cada filme apresentado). Lembre-se que em algumas aplicações pode ser difícil remover múltiplos eventos de forma eficaz.


Segunda, 21 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Get Happy
Mark Payne
Competição Curtas-Metragens Ficção
25 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Aos 12 anos, Mark Payne começou a fazer filmes caseiros de si próprio interpretando as suas cantoras favoritas: Judy Garland, Liza Minelli, Barbra Streisand e Diana Ross. Um ano mais tarde, trabalhava já na indústria do entretenimento ao lado de figuras de proa como Bob Hope e Milton Berle. Dirigido pelo próprio Mark Payne, e incluindo excertos das interpretações gravadas durante a sua infância, Get Happy é uma extravagância musical acerca de uma criança a quem a mãe e a avó permitiram expressar-se de uma forma pouco convencional.

At the age of 12, Mark Payne began making home movies of himself performing as his favorite singers: Judy Garland, Liza Minelli, Barbra Streisand and Diana Ross. A year later, he was working in the entertainment business along such luminaries as Bob Hope and Milton Berle. Directed by Tom Payne himself, and including actual footage of his childhood performances, Get Happy is a coming of age musical extravaganza about a child raised by his mother and grandmother, who allowed him to express himself in a most unconventional way.

Transformismo no Feminino: Betty Santos
Male Impersonation: Betty Santos

Margarida Baptista
Competição Documentários
52 min. Portugal 2009 iCal Google Calendar
Transformismo no Feminino: Betty Santos tem como objectivos, não só informar e esclarecer o que é o transformismo feminino que se faz, actualmente, em Portugal, como também desvendar e dar a conhecer ao grande público, o trabalho e a vida da única transformista feminina Portuguesa. O documentário engloba uma série de entrevistas a familiares e colegas de Betty Santos, bem como a actores, antropólogos e psicólogos, cujos inesperados testemunhos ficam registados em filme.

Male Impersonation: Betty Santos aims to inform and enlighten the audience on the Male Impersonation scene in Portugal, nowadays. But it is also a tribute to the life and work of Betty Santos, the only active Portuguese female-to-male impersonator. The documentary includes several interviews, not only with colleagues and the family of Betty Santos, but also with actors, anthropologists, and psychologists whose unexpected testimonies stay put on film.

Segunda, 21 - 15:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Donne-moi la main
Give me your hand

Pascal-Alex Vincent
Panorama Longas-Metragens
80 min. França 2009 iCal Google Calendar
Quentin e Antoine, irmãos gémeos de 18 anos, decidem ir à boleia até Espanha para o funeral da sua mãe, sem que o pai o saiba. A sua viagem vai ser marcada por zangas, reconciliações e muitas experiências reveladoras. Vão ser também postas a descoberto as suas diferenças de interesses e a confusão das suas emoções. Um percurso luminoso que os conduzirá à maturidade e que mudará a sua relação para sempre.

Quentin and Antoine, 18 year old twins, decide to hitchhike to their mother's funeral in Spain, without their fathers' knowledge. Their trip will be marked by quarrels, reconciliations and many revealing experiences. It will also reveal the differences between their interests and the confusion of their emotions. A luminous trek that will bring them to maturity and that will change their relationship forever.

Segunda, 21 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Market
Fora da Lei
Outlaw

Leonor Areal
Sessão Especial - Documentário
82 min. Portugal 2006 iCal Google Calendar
Teresa e Lena são duas lésbicas que tentaram casar, desafiando a lei. Mas o mediatismo do caso trouxe-lhes ainda mais dificuldades e discriminação. Estas duas mães - e duas filhas - são uma família de facto, mas fora da lei. Para elas, casa, escola e trabalho podem tornar-se grandes problemas. Um documentário que mostra o peso da homofobia na nossa sociedade.

Lesbian couple Teresa and Lena made national news in Portugal when they applied to get married. Leonor Areal's camera follows them, one amid scores of reporters' cameras, as they deal with the denial of their petition, and, more significantly, with the negative fallout the publicity generates. Though seeking equal rights, in the process of being recognizable public figures, the two women and their daughters instead find themselves facing even greater discrimination in housing, work, and school.

Segunda, 21 - 17:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas 3
And Thou Shalt Love
Chaim Elbaum
Competição Curtas-Metragens Ficção
28 min. Israel 2008 iCal Google Calendar
Ohad, estudante do programa especial Hesder destinado a soldados ortodoxos das Forças Armadas israelitas, atravessa uma profunda solidão ao esconder de todos que é gay. Um dia, decide ligar para uma linha de apoio religioso em busca de ajuda e aconselham-no a fazer quarenta dias de jejum e penitência de forma a extinguir as suas tendências homossexuais. Ohad toma as medidas necessárias e passado o período que lhe foi receitado convence-se de que está 'curado'. Nessa altura, o seu amigo Nir regressa do exército e Ohad descobre que não pode continuar a evitar as difíceis questões por resolver, não só consigo próprio, mas também para com Deus.

Ohad, who is studying in the special Hesder program for orthodox soldiers of the Israeli Defence Forces, experiences profound loneliness in concealing from others that he is gay. When he calls a religious hotline for help, he is advised forty days of fasting and repentance in order to extinguish his homosexual tendencies. Ohad takes the required steps, and after the proscribed period he is convinced that he is 'cured'. Then Ohad's friend Nir returns from the army, and Ohad finds he can no longer evade these difficult issues, both within himself, and between himself and God

James
Connor Clements
Competição Curtas-Metragens Ficção
17 min. Reino Unido 2008 iCal Google Calendar
James aprendeu a resguardar-se e a ser reservado no seio de uma família com um longo historial de segredos. Só e confuso, ele procura um dos seus professores, o Sr. Sutherland, recorrendo a ele como a única pessoa capaz de compreender o seu inquieto universo. Quando um homem mais velho o assedia numa casa de banho pública, James entra em pânico e telefona à sua mãe, mas recusa dizer-lhe o que se passou. Mais tarde nessa noite, James ouve uma discussão entre os seus pais onde ele é o tema. A negligência do seu pai perante as preocupações da sua mãe resultam num violento confronto. Devastado, James recorre de novo ao Sr. Sutherland para este o auxiliar. Mas a resposta do professor leva James a tomar um passo irrevocável.

James has learnt to be withdrawn and secretive in a family with long buried secrets. Lonely and confused, he is drawn to one of his schoolteachers, Mr Sutherland, focusing on him as the one person who might understand his inner turmoil. When an older man approaches him in a public toilet, James panics and calls his mother, but refuses to tell her what happened. Late that night, James listens to his parents arguing about him. His fathers' offhanded dismissal of his mothers concern results in a vicious row. When a devastated James turns to Mr Sutherland for help, the teachers' response leads James to take an irrevocable step.

Tanjong Rhu
The Casuarina Cove

Boo Junfeng
Competição Curtas-Metragens Ficção
19 min. Singapura 2008 iCal Google Calendar
Um homem procura resolver uma questão do passado reencontrando-se com um outro homem que havia engatado em Tanjong Rhu, há muitos anos atrás. Tanjong Rhu é uma recôndita praia da costa leste de Singapura e uma popular zona de engate gay. Numa operação policial em 1993, doze homens foram aí presos e sentenciados com pena de prisão e de vergastada. Este é um relato ficcional do que aconteceu a um desses homens, depois do incidente. Este filme não teve o apoio da Comissão de Cinema de Singapura devido à sua temática.

A man seeks closure through reacquainting with someone whom he had picked up in Tanjong Rhu many years ago. Tanjong Rhu is a secluded beach on the east coast of Singapore, and a popular cruising ground for gay men. In an entrapment exercise in 1993, twelve men were arrested there and sentenced to imprisonment and caning. This is a fictionalised account of what has happened since then to one of these men. This film is not supported by the Singapore Film Commission due to its subject matter.

Yo Solo Miro
I Only Watch

Gorka Cornejo
Competição Curtas-Metragens Ficção
19 min. Espanha 2008 iCal Google Calendar
Julia e Eduardo têm um casamento aparentemente convencional. No entanto, por detrás das aparências escondem-se verdades inimagináveis, tal como por detrás do carinho mútuo se esconde a solidão de duas pessoas que afinal não se conhecem.

Julia and Eduardo are apparently just another conventional married couple. However, unimaginable facts are concealed behind those appearances. After all, they are two lonely strangers rehearsing a reciprocal affection.

Segunda, 21 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
L'arc-en-Ciel
David Bonneville
Competição Curtas-Metragens Ficção
20 min. Portugal 2008 iCal Google Calendar
Quitterie, uma mulher europeia de 38 anos, mantém viva a paixão por Imamura, o seu parceiro de 18 anos de idade recentemente falecido. Quitterie tem sucessivos encontros com rapazes na rua e trá-los para sua casa. Ela veste-os com roupas pertencentes ao falecido e submete-os a ritos eróticos extravagantes.

Quitterie, a 38 year old European woman, is still passionate about Imamura, her 18 year old male partner, recently deceased. Quitterie frequently picks up boys on the street and brings them to her home. She dresses them up with her former lovers' clothes and yields them in extravagant erotic rituals.

Greek Pete - A year in the life of a rentboy
Andrew Haigh
Competição Documentários
72 min. Reino Unido 2009 iCal Google Calendar
Pete chega a Londres com a esperança de dar um novo impulso à sua carreira como prostituto. Sempre disponível e excitado, ele vai ao encontro do desejo de todos aqueles dispostos a pagar o preço. Na grande cidade, não apenas tem a oportunidade de ganhar mais dinheiro, como tem à sua frente todo um leque de oportunidades que vão ao encontro dos seus objectivos e ambições. Pete quer um apartamento no centro de Londres, um computador portátil decente e umas boas fotos promocionais que o auxiliem no negócio. Se ele der o seu melhor, é possível que uma nomeação para o "World Escort Awards", em Los Angeles, venha a ser um sonho tornado realidade. Mas os seus planos são postos em causa quando conhece LondonboyKai, outro prostituto, começando uma relação amorosa. Enquanto que Pete não tem qualquer dificuldade em separar a sua vida profissional da sua vida pessoal, Kai parece não aceitar partilhar o namorado com os clientes deste. Ambos procuram diferentes coisas na vida. Greek Pete foi filmado no decurso de um ano, recorrendo a profissionais de dentro ou ligados à indústria do sexo, e esta é uma representação ficcional do seu universo. O processo questiona as fronteiras entre o documentário e a ficção, oferecendo-nos um olhar íntimo sobre a vida destes rapazes, dos seus amigos, das suas relações e dos seus clientes. Honesto, sem preconceitos e por vezes explícito, o filme procura retratar uma subcultura longe dos olhares da sociedade.

Pete arrives in London with the hope of increasing his business as an escort, always up for it and always horny, a fantasy for those willing to pay. Not only is the Money better in the big city, there are more
opportunities to be had and Pete has goals and ambitions. He wants a flat in central London, a decent laptop and some good promotional photos to help with trade. If he works hard and becomes the best escort that he can be, perhaps a nomination at the "World Escort Awards" in Los Angeles could be more than just a vague dream. His plans get complicated when he meets LondonboyKai, a fellow escort on the scene, and starts a relationship. While Pete can easily separate his job from his love life, Kai has a harder time sharing his boyfriend with clients. Both are searching for very different things in life. Greek Pete was filmed over a year using guys working within and around the sex industry and the story is a fictional representation of their world. The process blurs the boundary between fiction and documentary, giving an authentic and intimate insight into the boys' lives, their friends, relationships and clients. Honest, non-judgemental and sometimes explicit, the film aims to create a portrait of a sub-culture hidden from view.


Segunda, 21 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Dia António Botto
Palavras Queer... Poesia Erótica Queer
Queer Lounge - Queer Memory
150 min. iCal Google Calendar
Sessão de poesia lida pelo actor Luís Filipe Costa e conversa informal com o crítico literário e escritor Eduardo Pitta a propósito de António Botto e sua obra, no aniversário dos cinquenta anos da sua morte.



Segunda, 21 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Das Andere Istanbul
The Other Side of Istanbul

Döndü Kilic
Competição Documentários
82 min. Alemanha 2008 iCal Google Calendar
The Other Side of Istanbul oferece um olhar nunca antes visto sobre a diversidade de experiências gay na Turquia e as dificuldades de auto-descoberta homossexual numa sociedade homofóbica onde as "outras" orientações sexuais são escondidas, reprimidas ou enfrentam hostilidade. O documentário explora como os membros da comunidade LGBT da Turquia defendem os seus direitos de forma mais confiante à medida que aumenta a acessibilidade a informação através de novos meios de comunicação, que adoptam estilos de vida e atitudes mais ocidentais e que o debate sobre a integração da Turquia na Comunidade Europeia se torna mais feroz. Do mesmo modo que para nós, o mundo torna-se mais pequeno todos os dias para os homens turcos que aparecem neste filme. Mas infelizmente, ao contrário de muitos de nós, cada um destes homens vive num país onde alguns temem a mudança e não se deterão perante nada para manter as coisas tal como estão. Istambul é uma cidade de histórias. Quando achamos que as conhecemos todas, é-nos dado ver O Outro Lado de Istambul.

The Other Side of Istanbul offers never-before-seen insight into the diversity of the gay experience in Turkey and the difficulties of homosexual self-discovery in a predominately homophobic society where "other" sexual orientations are hidden, repressed, or met with hostility. The film explores how the members of Turkey's LGBT community defend their rights more confidently as the accessibility of information via new media expands, as they adopt more Western lifestyles and attitudes, and as the debate over Turkish admission to the European Union grows fiercer. Much like us, the world grows smaller each and every day for the Turkish men encountered in this film, but unfortunately, unlike many of us, each of these men
must live in a land where some fear change and will stop at nothing to keep things the way they are. Istanbul is a city of stories, just when you think you know them all, you get a glimpse of The Other Side of Istanbul.


Segunda, 21 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Ander
Roberto Cáston
Competição Longas-Metragens
128 min. Espanha 2009 iCal Google Calendar
Ander, um camponês basco na casa dos quarenta, vive sozinho com a mãe e a irmã, em pleno virar do século XX. A sua vida é monótona e reparte-se entre o trabalho na fábrica de bicicletas e os afazeres rurais que divide com a irmã e a mãe idosa de ambos. Mas a sua vida começa a mudar quando um dia, devido a um acidente, se vê forçado a contratar um ajudante peruano, José. A presença do recém-chegado vai alterar inconscientemente as relações entre Ander e os seus familiares e amigos. Quando ele toma consciência de que está a envolver-se emocionalmente com José, tem que decidir se irá transformar a sua vida ou não de forma a inclui-lo.

Ander, a Basque countryman well into his forties, lives alone with his mother and sister at the turn of the twentieth century. He lives a monotonous life between his work in a bycicle factory and his peasent duties shared with his sister and their elder mother. His life starts to change when, due to an accident, he needs to hire a Peruvian helper, José. The newcomer's presence alters unintentionally the relationships between Ander and his relatives and acquaintances. When he acknowledges that he is develloping deep feelings towards José, he has to decide whether he will transform his life in order to include him or not.

Segunda, 21 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Wrangler: Anatomy of an Icon
Jeffrey Schwarz
Competição Documentários
82 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Dos primórdios da revolução sexual, surge a estimulante verdadeira história do ícone gay da pornografia, Jack Wrangler, que cedo se tornou numa imagem de marca da indústria do entretenimento para adultos, bem como um herói do então recente movimento de libertação gay. Jack Stillman cresceu em Beverly Hills, no seio de uma família privilegiada, revelando desde novo um espírito sensível. Ainda criança, Jack quis entrar no mundo do espectáculo. Formando-se e trabalhando como actor e encenador, quando o sucesso parecia escapar-lhe da mão, foi trabalhar para um bar e como bailarino go-go no emergente bairro gay de West Hollywood. Quando foi convidado a integrar um espectáculo de strip intitulado "Hot Jocks", decidiu alterar o seu nome para algo mais memorável: Jack Wrangler. Na década de 1970, os homens que procuravam ultrapassar o estigma da homossexualidade viam em Jack um modelo masculino a seguir. Jack protagonizou alguns dos mais memoráveis filmes da época, fez mediáticas aparições públicas, tendo mesmo lançado uma linha pessoal de artigos promocionais. Não satisfeito com as limitações da indústria pornográfica gay, deu o salto para o bem mais lucrativo universo da indústria heterossexual, tornando-se num sucesso ainda maior. Enquanto em Nova Iorque, conhece a legendária cantora Margaret Whiting e, muito para surpresa de ambos, apaixonam-se. Embora a sua relação tenha deixado perplexos, quer os amigos comuns, quer a comunidade gay, o casal ultrapassou todas as adversidades e permaneceu junto por 30 anos. A história de Jack Wrangler é uma história de reinvenção e determinação e, embora tenha
encetado posteriormente uma carreira no Teatro, ele está consciente de que será sempre lembrado como o Jack Wrangler, ex estrela pornográfica.

From the dawn of the sexual revolution comes the outrageous true story of 1970s gay porn icon Jack Wrangler, who became a major brand name in adult entertainment, as well as a hero to the newly liberated gay population. Jack Stillman grew up in Beverly Hills, a child of privilege with a decidedly sensitive nature. Jack wanted to be in show business from an early age. He honed his acting and directing talents, but when show business success eluded him, he turned to bartending and go-go dancing in the burgeoning gay community of West Hollywood. When he was asked to be part of a gay male strip revue called "Hot Jocks," he decided to change his name to something more memorable: Jack Wrangler. In the 1970s, gay men trying to overcome the stigma of homosexuality saw in Jack a new butch role model. Jack made some of the era's most memorable films, did personal appearances, and even had a line of official merchandise. Not content to be a big fish in a small pond, he decided to cross over into the more lucrative straight porn world and became an even bigger success. While in New York, Jack met legendary vocalist Margaret Whiting, and much to their surprise, they fell head over heels for each other. Although their relationship confounded their friends, as well as Jack's gay audience, the couple have weathered the storm and remained together for 30 years. Jack Wrangler's story is one of self-invention and determination, and although he has gone on to an accomplished career in legitimate theatre, he knows he will always be Jack Wrangler, former porn star.

Segunda, 21 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Mein Freund aus Faro To Faro
Nana Neul
Competição Longas-Metragens
87 min. Alemanha 2008 iCal Google Calendar
Mel, uma Maria-rapaz, é a única mulher na família Wandel, embora ninguém dê por isso à primeira vista. De cabelo curto e com a sua feminilidade oculta pelas roupas largas, Mel integra-se na perfeição no universo masculino caótico do seu pai Willi e do irmão, Knut. O seu emprego numa linha de montagem de uma empresa de catering que serve o vizinho aeroporto de Münster, é apenas suportado pelo plano de viajar pelo mundo com o seu irmão. Mas o sonho é rapidamente desfeito quando Knut dá a notícia da gravidez da sua namorada, Vicky. Quando o seu bem-intencionado irmão a pressiona a procurar uma relação verdadeira, ela alega ter já um namorado. O seu novo colega na fábrica, o português Nuno, é pago por Mel para se fazer passar por seu namorado na festa de noivado de Knut. Nuno assume o seu papel bem de mais. A família de Mel adora-o e convida-o frequentemente para sua casa. E Nuno está feliz em aceder… Sem rumo e deprimida, Mel sai sozinha à noite. Ao dar boleia a duas jovens desconhecidas, Jenny e Bianca, estas tomam Mel por um jovem português. Mel aproveita a oportunidade para se reinventar. Rebaptizada de Miguel, ela apaixona-se por Jenny. Mas antes de ter oportunidade de contar toda a sua verdade a Jenny, Bianca e o seu irmão Bernd, procuram a mãe de Jenny, contando-lhe uma série de histórias terríveis sobre o alegado português. A confusão culmina quando a mãe de Jenny vai a casa dos Wandel e acusa um homem português de seduzir a sua filha menor. Nuno torna-se no bode expiatório, enquanto Mel sente-se por fim capaz de contar toda a verdade a Jenny.

The boyish Mel is the only woman in the Wandel household, even if nobody can tell by looking at her. With short hair and her femininity hidden under oversized clothes, Mel fits nicely into the chaotic men's world of her father Willi and brother Knut. She can bear the depressing days as an assembly-line worker
for an airline catering outfit at the nearby airport in Münster, because very soon she plans to travel the world with Knut. But the dream of the big trip takes a back seat when Knut breaks with the news that his girlfriend Vicky is pregnant. When her well-meaning brother puts pressure on her to start looking for a meaningful relationship, she claims she already has a boyfriend. The new Portuguese co-worker, Nuno, who gets paid by Mel to play her boyfriend at Knut's engagement party, is doing too good a job. The family loves him and invites him to visit more often. And Nuno is happy to comply... Aimless and depressed, Mel sets out at night. When two young hitchhikers, Jenny and Bianca, take her for a Portuguese male, she grabs the chance and reinvents herself. As Miguel, she falls madly in love with Jenny. But before Mel has the chance to tell Jenny the truth, Bianca and her brother Bernd tell Jenny's mother inflammatory things about the alleged Portuguese. There is great confusion when the mother shows up at Mel's house and accuses a Portuguese man of seducing her underage daughter. Nuno becomes the scapegoat, while Mel is finally able to reveal her true identity to Jenny.


Segunda, 21 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Programa Gay Vintage
Just a Kiss
Michael Wilde
Noites Hard - Curta Metragem
3 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Um olhar sobre imagens de intimidade entre homens gay em filmes pornográficos, independentes e de Hollywood mostra-nos uma disparidade na forma como é caracterizada a intimidade masculina.

A look through images of gay male intimacy in independent, Hollywood, and porn films shows a disparity in the depiction of male intimacy.

Do Me Evil
Toby Ross
Noites Hard - Longa Metragem
61 min. E.U.A. 1975 iCal Google Calendar
Do Me Evil conta a história da relação incestuosa entre dois irmãos, um deles com um atraso mental, o outro dominado pelos ciúmes da preferência da mãe pelo irmão mais novo. Depois da morte da mãe, os irmãos são forçados a uma coexistência solitária (onde o sexo e a chantagem emocional se equilibram precariamente), quebrada apenas pelas saídas do irmão mais velho para encontros sexuais em troca de dinheiro. As cenas de sexo alternam com flashbacks da infância dos dois irmãos e, quando o mais novo se suicida, o mais velho entrega-se a uma voragem sexual cada vez mais desesperada e assombrada pelo passado. Um clássico dos anos 1970, onde drama e pornografia se misturam de forma pouco habitual.

Do Me Evil tells the story of an incestuous relationship between two brothers, one of them mentally handicapped, the other one jealous of his mother's preference over her younger son. After their mother's death, they are forced into a solitary coexistence - where sex and emotional blackmail are in precarious balance - that is only interrupted when the older brother goes out to hustle. The sex scenes alternate with flashbacks from their childhood and, when the younger brother commits suicide, the other one gives himself into a sexual frenzy, more and more desperate and haunted by the past. A classic from the seventies, where drama and pornography mix themselves in an unusual fashion.

Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas Lésbico
Aria de Mustang
Katrina Daschner
Queer Art - Curta Metragem
18 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
O striptease é indissociável da história da exploração da mulher, em termos de uma economia patriarcal, bem como de uma rígida imagética do corpo e das políticas do olhar. Desde inícios dos anos 1990, o 'novo burlesco', derivado de algumas estéticas teatrais dos anos 1930, tem trabalhado este género com humor e uma consciência do self, procurando uma nova experiência do corpo feminino enquanto mapa auto-determinado de atracção. Neste caso, a carga sexual é complementada com um jogo quase dançado de poses e gestos que não têm como alvo o olhar masculino, propagando antes imagens alternativas do corpo. Com Aria de Mustang, a segunda parte de uma planeada trilogia, Katrina Daschner faz uma referência muito clara a este género, ao mesmo tempo em que o expande com signos e imagens lésbico-queer e também sadomasoquistas, que não têm qualquer espaço de expressão nos comuns sistemas representativos hetero-normativos. Desde o início, Daschner clarifica o contexto no qual se posiciona, ou seja, a que olhos e ouvidos se expõe, através das suas performances. Candidatas, que trabalham no meio artístico e cultural lésbico-queer de Viena, vestidas de trajos de equitação, emolduram este cenário eléctrico e glamouroso como se de um coro grego se tratasse, funcionando como ruidosas comentadoras que concluem assim o vídeo. A coreografia da performance, na qual Daschner e duas amantes (todas em figurinos fetichistas) se dão prazer, desenvolve-se a par de uma linha melódica repetida, assinada por uma banda local, os Bonanza Jellybean: "I know, that I am gorgeous, that is nothing new. When I go to bed tonight it will definitely not be with you." Apesar da clara rejeição expressa na letra, um fitar directo e autónomo da câmara, mantendo contacto directo com o espectador, revela-se o gesto que define, quer as performers, quer o coro. Mesmo quando uma cena pornográfica remata o final da performance, as actrizes não baixam o olhar com vergonha; ao invés, as suas expressões permanecem controladas: uma releitura queer da situação existente que encena um lascivo namoro com a câmara. (Dietmar Schwärzler)

The striptease is accompanied by the history of exploitation of women, in terms of a patriarchal economy as well as a rigid body image and regime of the gaze. Since the early 1990s, "new Burlesque," following from the theatre forms of the 1930s, has net this genre with humour and self awareness and attempted to re-open the female body as a self-determined field of attraction. The sexual charge is, in this case, supplemented with a dance-like game of poses and gestures that does not aim at a purely male gaze, and propagates alternative body images. With Aria de Mustang, the second part of a planned trilogy, Katrina Daschner makes a very clear reference to this genre, but at the same time expands it with queer-lesbian, and also sadomasochistic signs and images, which have no place in common hetero-normative representational systems. Right from the start, Daschner clarifies the context that she positions herself in, that is, which eyes and ears she exposes herself to with her performance. Proponents working in Vienna's queer-lesbian art and culture scene dressed in riding outfits frame the glamorous sparkling setting like a Greek chorus, and function as roaring commentators who conclude the video. The choreography of the performance, in which Daschner and two lovers (all in fetish costumes) enjoy themselves, runs along a multiply repeating line of a song from the local music group Bonanza Jellybean: "I know, that I am gorgeous, that is nothing new. When I go to bed tonight it will definitely not be with you." Despite the unambiguous rejection in the lyrics, a direct and autonomous gaze into the camera maintaining steady contact with the audience remains the defining gesture of both the performers as well as the chorus. Even when a pornographic scene marks the end of the performance, the actresses do not lower their eyes in shame; instead, their expressions remain controlled: A queering of the existing situation that stages a coquettish flirt with the camera. (Dietmar Schwärzler)

What You See is What You Get
Stefanie Seibold
Queer Art - Curta Metragem
12 min. Áustria 2005 iCal Google Calendar
Reminiscente de uma performance baseada no clássico do cinema queer, The Killing of Sister George (1969), este vídeo de Stefanie Seibold intercala uma cena do filme que mostra um clube exclusivamente feminino, com fotogramas a negro. O resultado é uma meditação sobre a igualdade e a diferença (as explosivas diferenças nas supostas igualdades) e sobre as paixões que a identificação com um filme podem despoletar, quando uma imagem se rende à sua imagem posterior. Triplo documento histórico, então, de uma performance que tem como base um filme (por sua vez, uma adaptação de uma peça de teatro), o vídeo de Seibold oferece-lhe (nos) fragmentos da capacidade do cinema em retratar o invisível: aqui, as barreiras sociais que, ao mesmo tempo, alienam e permitem às mulheres, e a todos nós, identificarmo-nos uns com os outros, no meio de uma multidão. (Antony Hudek)

A remnant of a performance based on the pioneering queer film The Killing of Sister George (1969), Stefanie Seibold's video intercuts an all woman club scene from the film with black frames. The result is a meditation on sameness and difference (on the explosive differences in assumed sameness) and on the passions filmic identification can unleash when an image surrenders to its afterimage. A triple historical document, then, of a performance based on a film (itself adapted from a stage play), Seibold's video leaves 'you' ('us') with glimpses of cinema's capacity to portray the invisible: here, the social divisions that at the same time alienate women and allow them, and us, to identify with each other in a crowd. (Antony Hudek)

Red
Monja Art
Queer Art - Curta Metragem
20 min. Áustria 2009 iCal Google Calendar
Estão duas mulheres a fazer sexo num bengaleiro. Está um homem, num lugar escuro, a beijar uma mulher. O sangue dele é desse vermelho. O desejo dela é enorme. Algo tem de mudar. Estão duas mulheres a fazer sexo num bengaleiro. Está um homem, num lugar escuro.

There are these two women having sex in the cloakroom. And there is this man at this dark place - kissing this woman. His blood is that red. Her longing that great. Things have to change. There are these two women having sex in the cloakroom. And there is this man at this dark place.

Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos)
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes
Espectáculo de Teatro - 5.00 EUR (Preço único)
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal