Pesquisa:
rainbow
Buy at Amazon
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Países - E.U.A.

mostrar
imagens
esconder
sinopses



Sábado, 19 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Intimidades de Shakespeare y Victor Hugo
Shakespeare and Victor Hugo's Intimacies

Yulene Olaizola
Competição Documentários
80 min. Peru, E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Situada na esquina das ruas Shakespeare e Victor Hugo na Cidade do México, encontra-se a Casa de Hóspedes de Rosa Carbajal, un refúgio que oculta uma história íntima e apaixonante. Há 20 anos atrás, Rosa conheceu Jorge Riosse, um jovem inquilino com o qual desenvolveu uma terna amizade. Durante oito anos, a estadia de Jorge na Casa deixou marcas indeléveis em todos aqueles que o conheceram. Mas foi apenas depois da sua morte abrupta que vieram à luz os rasgos mais ocultos da sua personalidade. Uma noite, em 1993, Jorge morre num incêndio que deflagrou no seu quarto. Nos dias seguintes, Rosa depara-se com diferentes pistas e explicações que o relacionam a um assassino em série que, desde 1991, matou pelo menos 13 prostitutas em vários hotéis do bairro popular de La Merced. Apesar de todas as suspeitas, Rosa, avó da realizadora Yulene Olaizola, recorda Jorge como um talentoso jovem que encheu a sua vida de arte, música e, sobretudo, muito carinho. Solitárias, cada uma à sua maneira, esta é a história da inusitada afinidade entre duas personagens, unidas por desarmantes e fortes laços.

There is a lodging house, owned by Rosa Carbajal, at the intersection of Shakespeare and Victor Hugo streets in Mexico City, a shelter that hides an intimate and passionate story. Twenty years ago, Rosa met Jorge Riosse, a young tenant who became her closest friend. For eight years he made an indelible impression on everyone he knew. But it was after his sudden death that some dark characteristics emerged. One night, in 1993, his room set on fire and Jorge died. Rosa undertook a personal investigation on this fatal accident and soon discovered different clues which related Jorge with a serial killer who had strangled at least 13 women in different hotels in the popular La Merced district. However, in spite of her doubts and suspicions, Rosa, the filmmaker Yulene Olaizola's grandmother, still remembers him as the talented
young man who shared with her his art, his music and, above all, his affection. A heartfelt portrait of two characters, lonely in their own way or in spite of themselves, strongly and strangely entwined.


Sábado, 19 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
City of Borders
Yun Suh
Competição Documentários
66 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
No coração de Jerusalém - desafiando várias gerações de segregação, violência e preconceito -, subsiste um invulgar símbolo de unidade: um bar gay chamado Shushan. City of Borders explora este vibrante santuário marginal, localizado na fronteira leste da Cidade Santa, onde gentes de nacionalidades, religiões e orientações sexuais opostas convivem sob o mesmo tecto. Aqui, encontram um sentido de pertença e de comunidade entre pessoas comummente tidas como inimigas entre si. Tendo como pano de fundo a construção do muro que separa Israel dos Territórios Palestinianos e a luta pela organização da Marcha Gay de Jerusalém, City of Borders explora as batalhas diárias desta resistente comunidade pelo direito à dignidade e à existência. Ao observar as vidas e as lutas dos clientes do Shushan, o documentário enaltece os laços que se criam quando pessoas de mundos diferentes se unem naquilo que todos partilhamos - o direito a ser-se aceite -, em lugar de se deixarem definir pelas diferenças que os separam.

In the heart of Jerusalem - defying generations of segregation, violence and prejudice - stands an unusual symbol of unity: a gay bar called Shushan. City of Borders goes inside this vibrant underground sanctuary on the East/West border of the Holy City, where people of opposing nationalities, religious affiliations and sexual orientations gather under one roof, to find acceptance and create a community among people typically viewed as each other's 'enemy'. Set against the construction of the separation wall between Israel and the Palestinian territories and the struggle for a gay pride parade in Jerusalem, City of Borders explores this resilient community's daily fight for dignity and their right to existence. In observing the lives and struggles of the regulars at Shushan, City of Borders highlights the bond forged when people from warring worlds embrace what everyone shares in common - the right to be accepted and belong - rather than be defined by the differences that tear them apart.

Sábado, 19 - 18:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Pop 1 - Panorama 2008/09
Corporate Cannibal
Nick Hooker
Queer Pop - Video Clip
3 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Grace Jones



Another World
Colin Whitaker
Queer Pop - Video Clip
3 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Antony & The Johnsons



Master of the Bump
Courtney Fathom Sell
Queer Pop - Video Clip
3 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Xiu Xiu



Blue Imelda
M Blash
Queer Pop - Video Clip
3 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Final Fantasy



Love, Etc
Han Hoogerbruge
Queer Pop - Video Clip
3 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Pet Shop Boys



Sábado, 19 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Get Happy
Mark Payne
Competição Curtas-Metragens Ficção
25 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Aos 12 anos, Mark Payne começou a fazer filmes caseiros de si próprio interpretando as suas cantoras favoritas: Judy Garland, Liza Minelli, Barbra Streisand e Diana Ross. Um ano mais tarde, trabalhava já na indústria do entretenimento ao lado de figuras de proa como Bob Hope e Milton Berle. Dirigido pelo próprio Mark Payne, e incluindo excertos das interpretações gravadas durante a sua infância, Get Happy é uma extravagância musical acerca de uma criança a quem a mãe e a avó permitiram expressar-se de uma forma pouco convencional.

At the age of 12, Mark Payne began making home movies of himself performing as his favorite singers: Judy Garland, Liza Minelli, Barbra Streisand and Diana Ross. A year later, he was working in the entertainment business along such luminaries as Bob Hope and Milton Berle. Directed by Tom Payne himself, and including actual footage of his childhood performances, Get Happy is a coming of age musical extravaganza about a child raised by his mother and grandmother, who allowed him to express himself in a most unconventional way.

Sábado, 19 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Programa Mix
George Bataille's Story of the Eye
Andrew Repasky McElhinney
Noites Hard - Longa Metragem
81 min. E.U.A. 2003 iCal Google Calendar
Três enigmáticos episódios apresentam-nos três encontros sexuais distintos (gay, lésbico e heterossexual), jogando com a fronteira entre pornografia e arte experimental. George Bataille's Story of the Eye é um filme acerca do papel do observador, inspirado e enformado pela filosofia académica, transgressiva e estranhamente sentimental de Georges Bataille, apropriando-se do título da sua obra mais famosa para um exame hipnótico de bizarra antecipação

Three enigmatic episodes introduce us to three distinct sexual encounters (gay, lesbian and heterosexual), playing on the frontier between pornography and experimental art. George Bataille's Story of the Eye is a film about spectatorship, inspired and informed by the academic, transgressive and yet oddly sentimental philosophy of Georges Bataille, appropriating the title of his most famous work for a mesmerizing examination of bizarre anticipation.

Domingo, 20 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Wild Combination: A Portrait of Arthur Russell
Matt Wolf
Queer Pop - Documentário
71 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Realizado por Matt Wolf, Wild Combination é um visualmente absorvente retrato do vanguardista e seminal compositor, cantor, letrista, violoncelista e produtor musical Arthur Russell. Antes da sua prematura morte, vítima de Sida em 1992, Arthur foi um prolífico criador de músicas que atravessavam desde a pop, às transcendentes possibilidades da arte abstracta. Passados mais de 15 anos da sua morte, o trabalho de Arthur finalmente conhece um público alargado. O realizador Matt Wolf usa raras imagens de arquivo e comentários da família de Arthur, dos seus amigos e colaboradores próximos - de entre os quais, Philip Glass e Allen Ginsberg - de forma a contar esta pungente e importante história.

Wild Combination is director Matt Wolf's visually absorbing portrait of the seminal avant-garde composer, singer-songwriter, cellist, and disco producer Arthur Russell. Before his untimely death from AIDS in 1992, Arthur prolifically created music that spanned both pop and the transcendent possibilities of abstract art. Now, over fifteen years since his passing, Arthur's work is finally finding its audience. Wolf incorporates rare archival footage and commentary from Arthur's family, friends, and closest collaborators-including Philip Glass and Allen Ginsberg-to tell this poignant and important story.

Domingo, 20 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Programa Lésbico Vintage
Suburban Dykes
Debi Sundahl, Nan Kinney
Noites Hard - Curta Metragem
30 min. E.U.A. 1990 iCal Google Calendar
Nina Hartley e Pepper são um casal de lésbicas suburbanas que usam uma linha telefónica erótica pela primeira vez, tentando apimentar a sua vida sexual. Nina e Pepper ligam para a linha erótica e masturbam-se ao sabor da excitante fantasia da Mistress Marlayna, deixando-se levar à loucura. Satisfeitas e excitadas com o seu primeiro sucesso, folheiam a revista On Our Backs e decidem contratar uma lésbica butch num serviço de acompanhantes. Entra em cena Sharon Mitchell, a acompanhante, que toma o controle da situação e satisfaz Nina e Pepper numa orgia a três.

Nina Hartley and Pepper are a suburban lesbian couple who use a phone sex service for the first time, wanting to add some playfulness to their sex life. Nina and Pepper call the phone sex service and masturbate to a scintillating fantasy by Mistress Marlayna, working themselves into a frenzy. Pleased and excited with their first success, they read through On Our Backs magazine and decide to hire a butch from a lesbian escort service. Enter Sharon Mitchell, the butch lesbian escort, taking control of satisfying both Nina and Pepper in a raw threesome orgy.

Clips
Debi Sundahl, Nan Kinney
Noites Hard - Curta Metragem
34 min. E.U.A. 1988 iCal Google Calendar
Clips contém três segmentos de dez minutos, que tornam erótico o sexo seguro entre lésbicas. Duas jovens lésbicas de espírito livre, Coco Jo e Houlihan, deixam que os seus beijos românticos as levem a um comportamento pouco usual com uma série de lenços. Um dos lenços desaparece e… (Desaparece? Onde? Oh, não!...) E há também uma cena de ejaculação feminina interpretada por Fanny Fatale. A sua amante, Kenni Mann, assiste ao Wall Street Week na televisão. Fanny distrai-a masturbando-se até um libidinoso orgasmo e Kenni reage com uma surpresa chocante.

Clips contains three ten minute vignettes, eroticizing lesbian safe sex. Two young lesbian free spirits, Coco Jo and Houlihan, let their romantic kisses lead them to unusual behaviour with a number of scarves. One scarf disappears and.... (Disappears? Where? NO!... Oh dear!) The female ejaculation scene performed by Fanny Fatale is stunning. Her lover, Kenni Mann, is intently watching Wall Street Week on television. Fanny distracts her by masturbating to a libidinous orgasm, and Kenni responds with a shocking surprise of her own.

Segunda, 21 - 15:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Get Happy
Mark Payne
Competição Curtas-Metragens Ficção
25 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Aos 12 anos, Mark Payne começou a fazer filmes caseiros de si próprio interpretando as suas cantoras favoritas: Judy Garland, Liza Minelli, Barbra Streisand e Diana Ross. Um ano mais tarde, trabalhava já na indústria do entretenimento ao lado de figuras de proa como Bob Hope e Milton Berle. Dirigido pelo próprio Mark Payne, e incluindo excertos das interpretações gravadas durante a sua infância, Get Happy é uma extravagância musical acerca de uma criança a quem a mãe e a avó permitiram expressar-se de uma forma pouco convencional.

At the age of 12, Mark Payne began making home movies of himself performing as his favorite singers: Judy Garland, Liza Minelli, Barbra Streisand and Diana Ross. A year later, he was working in the entertainment business along such luminaries as Bob Hope and Milton Berle. Directed by Tom Payne himself, and including actual footage of his childhood performances, Get Happy is a coming of age musical extravaganza about a child raised by his mother and grandmother, who allowed him to express himself in a most unconventional way.

Segunda, 21 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Wrangler: Anatomy of an Icon
Jeffrey Schwarz
Competição Documentários
82 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Dos primórdios da revolução sexual, surge a estimulante verdadeira história do ícone gay da pornografia, Jack Wrangler, que cedo se tornou numa imagem de marca da indústria do entretenimento para adultos, bem como um herói do então recente movimento de libertação gay. Jack Stillman cresceu em Beverly Hills, no seio de uma família privilegiada, revelando desde novo um espírito sensível. Ainda criança, Jack quis entrar no mundo do espectáculo. Formando-se e trabalhando como actor e encenador, quando o sucesso parecia escapar-lhe da mão, foi trabalhar para um bar e como bailarino go-go no emergente bairro gay de West Hollywood. Quando foi convidado a integrar um espectáculo de strip intitulado "Hot Jocks", decidiu alterar o seu nome para algo mais memorável: Jack Wrangler. Na década de 1970, os homens que procuravam ultrapassar o estigma da homossexualidade viam em Jack um modelo masculino a seguir. Jack protagonizou alguns dos mais memoráveis filmes da época, fez mediáticas aparições públicas, tendo mesmo lançado uma linha pessoal de artigos promocionais. Não satisfeito com as limitações da indústria pornográfica gay, deu o salto para o bem mais lucrativo universo da indústria heterossexual, tornando-se num sucesso ainda maior. Enquanto em Nova Iorque, conhece a legendária cantora Margaret Whiting e, muito para surpresa de ambos, apaixonam-se. Embora a sua relação tenha deixado perplexos, quer os amigos comuns, quer a comunidade gay, o casal ultrapassou todas as adversidades e permaneceu junto por 30 anos. A história de Jack Wrangler é uma história de reinvenção e determinação e, embora tenha
encetado posteriormente uma carreira no Teatro, ele está consciente de que será sempre lembrado como o Jack Wrangler, ex estrela pornográfica.

From the dawn of the sexual revolution comes the outrageous true story of 1970s gay porn icon Jack Wrangler, who became a major brand name in adult entertainment, as well as a hero to the newly liberated gay population. Jack Stillman grew up in Beverly Hills, a child of privilege with a decidedly sensitive nature. Jack wanted to be in show business from an early age. He honed his acting and directing talents, but when show business success eluded him, he turned to bartending and go-go dancing in the burgeoning gay community of West Hollywood. When he was asked to be part of a gay male strip revue called "Hot Jocks," he decided to change his name to something more memorable: Jack Wrangler. In the 1970s, gay men trying to overcome the stigma of homosexuality saw in Jack a new butch role model. Jack made some of the era's most memorable films, did personal appearances, and even had a line of official merchandise. Not content to be a big fish in a small pond, he decided to cross over into the more lucrative straight porn world and became an even bigger success. While in New York, Jack met legendary vocalist Margaret Whiting, and much to their surprise, they fell head over heels for each other. Although their relationship confounded their friends, as well as Jack's gay audience, the couple have weathered the storm and remained together for 30 years. Jack Wrangler's story is one of self-invention and determination, and although he has gone on to an accomplished career in legitimate theatre, he knows he will always be Jack Wrangler, former porn star.

Segunda, 21 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Programa Gay Vintage
Just a Kiss
Michael Wilde
Noites Hard - Curta Metragem
3 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Um olhar sobre imagens de intimidade entre homens gay em filmes pornográficos, independentes e de Hollywood mostra-nos uma disparidade na forma como é caracterizada a intimidade masculina.

A look through images of gay male intimacy in independent, Hollywood, and porn films shows a disparity in the depiction of male intimacy.

Do Me Evil
Toby Ross
Noites Hard - Longa Metragem
61 min. E.U.A. 1975 iCal Google Calendar
Do Me Evil conta a história da relação incestuosa entre dois irmãos, um deles com um atraso mental, o outro dominado pelos ciúmes da preferência da mãe pelo irmão mais novo. Depois da morte da mãe, os irmãos são forçados a uma coexistência solitária (onde o sexo e a chantagem emocional se equilibram precariamente), quebrada apenas pelas saídas do irmão mais velho para encontros sexuais em troca de dinheiro. As cenas de sexo alternam com flashbacks da infância dos dois irmãos e, quando o mais novo se suicida, o mais velho entrega-se a uma voragem sexual cada vez mais desesperada e assombrada pelo passado. Um clássico dos anos 1970, onde drama e pornografia se misturam de forma pouco habitual.

Do Me Evil tells the story of an incestuous relationship between two brothers, one of them mentally handicapped, the other one jealous of his mother's preference over her younger son. After their mother's death, they are forced into a solitary coexistence - where sex and emotional blackmail are in precarious balance - that is only interrupted when the older brother goes out to hustle. The sex scenes alternate with flashbacks from their childhood and, when the younger brother commits suicide, the other one gives himself into a sexual frenzy, more and more desperate and haunted by the past. A classic from the seventies, where drama and pornography mix themselves in an unusual fashion.

Terça, 22 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Market
The Celluloid Closet
Rob Epstein, Jeffrey Friedman
Sessão Especial - Documentário
101 min. E.U.A. 1995 iCal Google Calendar
The Celluloid Closet é um olhar divertido e provocador sobre Hollywood e a forma como reflectiu e definiu a maneira de pensarmos sobre a homossexualidade. Dos gay cómicos às vampiras lésbicas, das patéticas "rainhas" aos predadores sádicos, dos bons aos maus, as personagens gay existem desde o início da sétima arte. Este filme vai directo ao assunto e confirma o talento de Rob Epstein e Jeffrey Friedman enquanto montadores de ideias e imagens, tirando o melhor proveito de centenas de clips de filmes clássicos, e contando com a narração concisa de Lily Tomlin. Existem inúmeras entrevistas com estrelas de Hollywood, incluindo anedotas contadas por pessoas como Tom Hanks, Shirley MacLaine, Susan Sarandon, Whoopi Goldberg, Tony Curtis e Gore Vidal. Este filme é, por um lado, uma denúncia do sistema hollywoodiano, mas por outro, um olhar livre de preconceitos sobre a exploração de mitos sexuais e a forma como os papéis sexuais evoluíram ao longo do século XX.

The Celluloid Closet is a witty and provocative depiction of Hollywood and how it has mirrored and defined homosexuality. From gay comedians to vampire lesbians, from feeble queens to sadist predators, from good guys to bad guys, gay characters have been represented on screen since the dawn of seventh art. The documentary strikes this subject head-on and confirms Rob Epstein and Jeffrey Friedman's talent as idea and image editors, making the best of hundreds of classical film clips, and relaying on Lily Tomlin's poignant narration. A wide range of Hollywood stars share their thoughts, among them Tom Hanks,
Shirley MacLaine, Susan Sarandon, Whoopi Goldberg, Tony Curtis and Gore Vidal, who share some behind-the-scenes anecdotes. On the one hand, The Celluloid Closet points the finger at the Hollywood system, but on the other hand, the documentary is an unprejudiced depiction on the exploitation of sexual myths and the ways by which sexual roles evolved throughout the 20th century.


Terça, 22 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Pedro
Nick Oceano
Competição Longas-Metragens
93 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Do mesmo argumentista do recente filme Milk, de Gus Van Sant, Pedro é a adaptação cinematográfica da vida de Pedro Zamora, que se tornou famoso ao participar no reality show da MTV, The Real World. Nascido em Cuba, Zamora emigrou para os E.U.A. em 1980. Filho mais novo de uma família bastante unida, a sua vida mudou aos 13 anos quando a mãe morreu. Sendo já um aluno excepcional, deixou-se submergir nos estudos. Aos 17 anos, e depois de ter tido relações sexuais não protegidas, descobriu que era seropositivo. Após ter absorvido o choque inicial, Zamora tomou uma decisão que mudou a sua vida, ao resolver tornar-se activista e educador. Fez audições para a temporada de São Francisco do The Real World da MTV, que lhe pareceu a oportunidade perfeita para divulgar a consciencialização do VIH/Sida. A exposição mediática trouxe a Pedro reconhecimento a nível mundial. Para milhões de pessoas, ele era a única pessoa a viver com o VIH que conheciam.

From the same screenwriter of the recent film Milk, by Gus Van Sant, Pedro is the biographical film adaptation of the life of Pedro Zamora, who became famous by participating in the MTV reality show The Real World. Born in Cuba, he emigrated to the U.S.A. in 1980. The youngest child in a close family, Zamora's life changed at the age of 13 when his mother died. Already a top student, he immersed himself in his studies. When he was 17, and after engaging in unprotected sex, he discovered that he was HIV-positive. Once he absorbed the initial shock, Zamora made the life-altering decision to become an activist and educator. He decided to audition for the San Francisco season of MTV's The Real World, which seemed like the perfect opportunity to spread awareness about HIV/AIDS. The exposure brought Pedro worldwide recognition. For millions of people, he was the only person they knew living with HIV.

Terça, 22 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas Gay
Toward the Blue
Randy Caspersen
Queer Art - Curta Metragem
10 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Revendo imagens de arquivo em Super 8 do seu bairro de West Hollywood, um realizador reflecte em como os seus sonhos encaixam no universo das estrelas gay da pornografia. Um documentário curto experimental sobre sonhos, erótica gay e deixar Los Angeles para trás.

Looking back at Super 8 film footage of his West Hollywood neighbourhood, a filmmaker wonders how his dreams fit into the world of gay porn stars. A short experimental documentary about dreams, gay erotica and leaving Los Angeles.

Quarta, 23 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Market
The Living End
Gregg Araki
Sessão Especial - Longa Metragem
85 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Uma história pós-moderna de um amor louco, impulsionada por uma banda sonora industrial hardcore, The Living End é uma obra seminal do cinema queer, onde se exploram as fatalmente e sexualmente românticas consequências da atracção entre gays nos anos 90. O filme explora a conturbada relação entre um par de jovens marginais: Luke, o prostituto sem raízes que o prendam a nenhuma pessoa ou lugar, e Jon, um escritor freelancer, cuja vida e estabilidade são devastadas quando descobre ser seropositivo. Sem nada a perder, eles embarcam numa viagem por uma desoladora, quase surrealista, paisagem americana.

A postmodern story of l'amour fou propelled by a hardcore-industrial soundtrack, the seminal queer film The Living End explores the sexual and fatally romantic consequences of gay male attraction in the 90s. The film focuses on the dire relationship between a pair of young outcasts: Luke the rootless hustler, and Jon, a freelance writer whose life and stability are devastated when he finds out he's HIV positive. With literally nothing to lose, they set off on the lam into the desolate, quasi-surrealistic American Wasteland.

Quarta, 23 - 17:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas Gay
Toward the Blue
Randy Caspersen
Queer Art - Curta Metragem
10 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Revendo imagens de arquivo em Super 8 do seu bairro de West Hollywood, um realizador reflecte em como os seus sonhos encaixam no universo das estrelas gay da pornografia. Um documentário curto experimental sobre sonhos, erótica gay e deixar Los Angeles para trás.

Looking back at Super 8 film footage of his West Hollywood neighbourhood, a filmmaker wonders how his dreams fit into the world of gay porn stars. A short experimental documentary about dreams, gay erotica and leaving Los Angeles.

Quarta, 23 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Paolo
Andrea Franco Batievsky
Competição Documentários
78 min. Peru, E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Paolo Reategui leva uma vida emocionante e bem sucedida como gay assumido em Nova Iorque. Mas a sua felicidade é assombrada por memórias antigas de rejeição e de perda, e ele não se sentirá completo enquanto não se reconciliar com as suas origens. Esta é a história da sua primeira visita a casa, depois de oito anos afastado do Peru. Uma semana antes da viagem, Paolo decide que irá igualmente em busca do seu pai - desaparecido da sua vida quando ele ainda era criança -, numa tentativa de juntar definitivamente todas as peças da sua vida. Neste novo filme de Andrea Franco Batievsky, a análise social toca o drama pessoal, retratando o modo como, tanto a sociedade, como o indivíduo, aos poucos evoluem em direcção à sua verdadeira essência, cada vez mais limpa de preconceitos. Pungente e catártica, esta visita ao passado de Paolo, reflecte um percurso interior de auto-aceitação e determinação, bem como a importância da família e das raízes.

Paolo Reategui lives a successful, exciting life as an openly gay man in New York. But his contentment is tainted by old memories of rejection and loss, and won't be complete until he reconciles with his origins. This is the story of his first journey back home after eight years away from Peru. A week before the trip, Paolo decides he is also going to look for his father - who vanished from his life when he was only a child - in an effort to get all the pieces of his life together for once and for all. Social exploration meets personal drama in this new film by Andrea Franco Batievsky, portraying the way both society and individuals slowly evolve into their real, unbiased selves. Poignant and cathartic, this visit to Paolo's past reflects the inward journey of self-acceptance and determination, and the importance of family and roots.

Quarta, 23 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Programa Gay Leather
Sucker
Peter Pizzi
Noites Hard - Curta Metragem
17 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Sucker conta a história de um homem e o seu notável "talento". Ao longo desta curta-metragem ele prova as suas habilidades. Às vezes é uma rapidinha, outras vezes é uma cena de grupo ou com algemas e até sessões nocturnas com os seus companheiros engatados na Internet. No final, no entanto, ele demonstra a sua competência com intensidade e intimidade quando tenta conquistar o desejo (e amor?) da sua vida.

Sucker tells the story of a young man and his notable "talent". Throughout this short film he proves his skills. Sometimes it's a quickie, other times with a group scene or by using handcuffs; even overnight sessions with his online buddies. Finally however he shows his expertise with both intensity and intimacy as he attempts to land the lust (and love?) of his life.

Cinema São Jorge - Sala 3
Programa de Curtas: Naked Men Series - Michael Cox
The Naked Men Series
Michael Cox
Queer Art - Documentário
E.U.A. iCal Google Calendar
Uma série de retratos íntimos, onde homens comuns põem a nu as suas ansiedades, desejos e vulnerabilidades. Discutem temas como a família, religião, sexo, amor, toxicodependência, e muito mais. Sejam cómicas, tristes, controversas, sexys, excitantes ou provocadoras, estas são histórias verdadeiras sobre homens reais.

A series of intimate figure-portraits where everyday men expose their inner workings, their bare desires, and their vulnerabilities. They discuss their families, religion, sex, love, drug-addiction, and a whole lot more. Whether funny, sad, controversial, sexy, titillating, or provocative these are real stories about real guys.

Snowblind
Michael Cox
Queer Art - Documentário
7 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Olhando o passado, DeNorris está perplexo com o seu comportamento. Por que razão um respeitado e gay homem negro se muda para o estado do Utah e se torna Mórmon? Ele afirma que o desejo que sente por este devotos homens brancos se deve à cegueira causada pela neve.

Looking back, DeNorris is baffled by his behaviour. Why would a self-respecting, gay, black man move to Utah and become a Mormon? He attributes his desire for these devout white men to snow blindness.

Testimony
Michael Cox
Queer Art - Documentário
12 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Brett foi a um psiquiatra Mórmon de forma a 'curar' a sua homossexualidade. Diagnosticando-o com um transtorno dissociativo de identidade, o psiquiatra disse-lhe que ele estava a reprimir memórias de um abuso ritual satânico que sofrera no passado. Um fervoroso 'crente', para Brett foi fácil acreditar nas fervorosas 'crenças' dos outros.

Brett went to a Mormon psychiatrist to 'cure' his homosexuality. Diagnosed with multiple-personality disorder, the psychiatrist said he was repressing memories of Satanic ritual abuse. A fervent 'believer', Brett found it easy to believe in others' fervent beliefs.

Flutter
Michael Cox
Queer Art - Documentário
10 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Anthony sempre se interessou no sexo e atenção que os homens lhe proporcionam, mas nunca antes esteve apaixonado. Isto até ter conhecido um patético empregado de balcão, Brandon. Brandon poderia mudar completamente, se Anthony ao menos conseguisse dizer-lhe o que pensa.

Anthony was always interested in sex and attention from men, but he had never been in love. Then he met a ridiculous clerk, Brandon. Brandon could change completely if Anthony could only tell Brandon how he felt.

Prophet
Michael Cox
Queer Art - Documentário
14 min. E.U.A. 2009 iCal Google Calendar
Michael deixa-nos espreitar a sua vida, enquanto homem gay toxicodependente. Ele acredita ser um profeta e que Deus o protege no uso de metanfetaminas e na prática de sexo sem protecção.

Michael lets us have a glimpse into his life as a gay, drug user. He believes he is a prophet and God is protecting him to use crystal meth and have unsafe sex without consequence.

Quinta, 24 - 15:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Wild Combination: A Portrait of Arthur Russell
Matt Wolf
Queer Pop - Documentário
71 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Realizado por Matt Wolf, Wild Combination é um visualmente absorvente retrato do vanguardista e seminal compositor, cantor, letrista, violoncelista e produtor musical Arthur Russell. Antes da sua prematura morte, vítima de Sida em 1992, Arthur foi um prolífico criador de músicas que atravessavam desde a pop, às transcendentes possibilidades da arte abstracta. Passados mais de 15 anos da sua morte, o trabalho de Arthur finalmente conhece um público alargado. O realizador Matt Wolf usa raras imagens de arquivo e comentários da família de Arthur, dos seus amigos e colaboradores próximos - de entre os quais, Philip Glass e Allen Ginsberg - de forma a contar esta pungente e importante história.

Wild Combination is director Matt Wolf's visually absorbing portrait of the seminal avant-garde composer, singer-songwriter, cellist, and disco producer Arthur Russell. Before his untimely death from AIDS in 1992, Arthur prolifically created music that spanned both pop and the transcendent possibilities of abstract art. Now, over fifteen years since his passing, Arthur's work is finally finding its audience. Wolf incorporates rare archival footage and commentary from Arthur's family, friends, and closest collaborators-including Philip Glass and Allen Ginsberg-to tell this poignant and important story.

Quinta, 24 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Pedro
Nick Oceano
Competição Longas-Metragens
93 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Do mesmo argumentista do recente filme Milk, de Gus Van Sant, Pedro é a adaptação cinematográfica da vida de Pedro Zamora, que se tornou famoso ao participar no reality show da MTV, The Real World. Nascido em Cuba, Zamora emigrou para os E.U.A. em 1980. Filho mais novo de uma família bastante unida, a sua vida mudou aos 13 anos quando a mãe morreu. Sendo já um aluno excepcional, deixou-se submergir nos estudos. Aos 17 anos, e depois de ter tido relações sexuais não protegidas, descobriu que era seropositivo. Após ter absorvido o choque inicial, Zamora tomou uma decisão que mudou a sua vida, ao resolver tornar-se activista e educador. Fez audições para a temporada de São Francisco do The Real World da MTV, que lhe pareceu a oportunidade perfeita para divulgar a consciencialização do VIH/Sida. A exposição mediática trouxe a Pedro reconhecimento a nível mundial. Para milhões de pessoas, ele era a única pessoa a viver com o VIH que conheciam.

From the same screenwriter of the recent film Milk, by Gus Van Sant, Pedro is the biographical film adaptation of the life of Pedro Zamora, who became famous by participating in the MTV reality show The Real World. Born in Cuba, he emigrated to the U.S.A. in 1980. The youngest child in a close family, Zamora's life changed at the age of 13 when his mother died. Already a top student, he immersed himself in his studies. When he was 17, and after engaging in unprotected sex, he discovered that he was HIV-positive. Once he absorbed the initial shock, Zamora made the life-altering decision to become an activist and educator. He decided to audition for the San Francisco season of MTV's The Real World, which seemed like the perfect opportunity to spread awareness about HIV/AIDS. The exposure brought Pedro worldwide recognition. For millions of people, he was the only person they knew living with HIV.

Quinta, 24 - 19:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Intimidades de Shakespeare y Victor Hugo
Shakespeare and Victor Hugo's Intimacies

Yulene Olaizola
Competição Documentários
80 min. Peru, E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Situada na esquina das ruas Shakespeare e Victor Hugo na Cidade do México, encontra-se a Casa de Hóspedes de Rosa Carbajal, un refúgio que oculta uma história íntima e apaixonante. Há 20 anos atrás, Rosa conheceu Jorge Riosse, um jovem inquilino com o qual desenvolveu uma terna amizade. Durante oito anos, a estadia de Jorge na Casa deixou marcas indeléveis em todos aqueles que o conheceram. Mas foi apenas depois da sua morte abrupta que vieram à luz os rasgos mais ocultos da sua personalidade. Uma noite, em 1993, Jorge morre num incêndio que deflagrou no seu quarto. Nos dias seguintes, Rosa depara-se com diferentes pistas e explicações que o relacionam a um assassino em série que, desde 1991, matou pelo menos 13 prostitutas em vários hotéis do bairro popular de La Merced. Apesar de todas as suspeitas, Rosa, avó da realizadora Yulene Olaizola, recorda Jorge como um talentoso jovem que encheu a sua vida de arte, música e, sobretudo, muito carinho. Solitárias, cada uma à sua maneira, esta é a história da inusitada afinidade entre duas personagens, unidas por desarmantes e fortes laços.

There is a lodging house, owned by Rosa Carbajal, at the intersection of Shakespeare and Victor Hugo streets in Mexico City, a shelter that hides an intimate and passionate story. Twenty years ago, Rosa met Jorge Riosse, a young tenant who became her closest friend. For eight years he made an indelible impression on everyone he knew. But it was after his sudden death that some dark characteristics emerged. One night, in 1993, his room set on fire and Jorge died. Rosa undertook a personal investigation on this fatal accident and soon discovered different clues which related Jorge with a serial killer who had strangled at least 13 women in different hotels in the popular La Merced district. However, in spite of her doubts and suspicions, Rosa, the filmmaker Yulene Olaizola's grandmother, still remembers him as the talented
young man who shared with her his art, his music and, above all, his affection. A heartfelt portrait of two characters, lonely in their own way or in spite of themselves, strongly and strangely entwined.


Quinta, 24 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Programa Lésbico
Champion
Shine Louise Houston
Noites Hard - Longa Metragem
90 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Jessie Eaton é uma desportista rebelde que não consegue largar a ex-namorada Cathy Summers, ao mesmo tempo que tenta entrar para a competição profissional de MMA (um desporto de combate full contact). Os seus planos deparam-se com alguns obstáculos quando um antigo rival, Bobby Malone, tenta deter a sua ascensão através de chantagem. Para salvar a sua carreira, ela tem que perder o combate que lhe permitiria acesso à arena profissional. Ainda mais complicada é a atracção que sente pela mulher que deveria derrotar, Violet Vahn, a sua oponente mais feroz dentro e fora do ringue. Trata-se de uma lição de humildade e integridade para Jessie, enquanto tenta equilibrar as suas relações e a sua carreira. Será que vai ganhar ou perder…?

Jessie Eaton is a hotshot jock who can't let go of her ex-girlfriend, Cathy Summers, while making her way into women's professional MMA (Mixed Martial Arts). Her plans hit a snag when a run in with an old nemesis, Bobby Malone, blocks her way to the top with a little blackmail. To save her career she must throw the fight that would surely be her ticket into the professional arena. Even trickier is her attraction to the woman she is suppose to beat, Violet Vahn who is Jessie's toughest opponent inside and outside the ring. It's a big lesson in humility and integrity for Jessie as she juggles her relationships and her career. Will she win or will she loose...?

Cinema São Jorge - Sala 3
Tearoom
William E. Jones
Queer Art - Documentário
56 min. E.U.A. 2007 iCal Google Calendar
Tearoom consiste em imagens de arquivo captadas pela polícia no decurso de uma operação contra o sexo em público, numa cidade do Midwest Americano. No Verão de 1962, o Departamento de Polícia de Mansfield, no Ohio, registou em filme vários homens numa casa de banho pública da baixa da cidade. O operador de câmara escondeu-se num armário e observou as actividades clandestinas através de um espelho. As imagens captadas foram usadas em tribunal como prova contra os arguidos, todos eles considerados culpados de sodomia que, naquele tempo, significava o mínimo de um ano de pena de prisão efectiva, na penitenciária estatal. A película original destas filmagens acabou na mão do realizador William E. Jones enquanto ele investigava este caso para um projecto de documentário. O registo em bruto dos encontros destes homens comuns, de várias classes sociais e várias raças, para terem relações sexuais, era tão poderoso que o realizador decidiu apresentar estas imagens de arquivo com o mínimo de edição possível. Tearoom é o exemplo radical de um filme apresentado "como descoberto", com o propósito de fazer circular imagens históricas que de outra forma teriam permanecido ocultas.

Tearoom consists of footage shot by the police in the course of a crackdown on public sex in a Midwestern city. In the summer of 1962, the Mansfield, Ohio Police Department photographed men in a restroom under the main square of the city. The cameramen hid in a closet and watched the clandestine activities through a two-way mirror. The film they shot was used in court as evidence against the defendants, all of whom were found guilty of sodomy, which at that time carried a mandatory minimum sentence of one year in the state penitentiary. The original surveillance footage shot by the police came into the possession of director William E. Jones while he was researching this case for a documentary project. The unedited scenes of ordinary men of various races and classes meeting to have sex were so powerful that the director decided to present the footage with a minimum of intervention. Tearoom is a radical example of film presented "as found" for the purpose of circulating historical images that would have otherwise been suppressed.

Sexta, 25 - 17:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Pansy Division: Life in a Gay Rock Band
Michael Carmona
Queer Pop - Documentário
83 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Muito antes de os músicos se sentirem confiantes para sair do armário, os Pansy Division faziam espectáculos por todos os E.U.A. com o seu estilo muito pessoal de rock-and-roll queer. Sem dúvida um dos mais importantes e influentes grupos musicais dos últimos vinte anos, os Pansy Division foram pioneiros do fenómeno Queercore. Tudo isto sem o apoio das grandes produtoras discográficas e sem qualquer tempo de antena nas rádios. Desde os seus primeiros tempos como banda underground em São Francisco até uma grande digressão com os Green Day, os membros fundadores Jon Ginoli e Chris Freeman tiveram de enfrentar mudanças de alinhamento cada vez mais difíceis e hostis, preconceitos e a quase pobreza para conseguir manter a banda unida e criar música que fizesse verdadeiramente diferença. O documentário examina também as difíceis questões que o mundo gay enfrentava nos anos 90, incluindo a Sida, a ACT UP e as viagens pessoais que era necessário atravessar pelo simples facto de se ser gay. Contendo entrevistas e aparições do fundador da Lookout Records Larry Livermore, Jessie Luscious (The Criminals), Jello Biafra (Dead Kennedys), Rob Halford (Judas Priest) e Billie Joe dos Green Day, Pansy Division: Life in a Gay Rock Band oferece-nos a história essencial de um nicho da música alternativa que só agora começa a ser reconhecida.

Long before musicians had the confidence to come out of the closet, Pansy Division was performing coast-to-coast with their own brand of queer rock-and-roll. Undeniably one of the most important and influential gay music acts in the last twenty years, Pansy Division pioneered the Queercore phenomenon. All this was done without the support of any major record label and absolutely no radio airplay. From their first days as an underground act in San Francisco to a full-fledged stadium tour with Green Day, founding members Jon Ginoli and Chris Freeman overcome increasingly difficult and hostile line-up changes, prejudice, and near-poverty to keep the band together and create music that truly made a difference. The documentary also examines difficult issues that faced the gay world in the 90's, including AIDS, ACT UP,
and the personal journey one goes through simply being gay. Featuring interviews and appearances by Lookout Records founder Larry Livermore, Jessie Luscious (The Criminals), Jello Biafra (Dead Kennedys), Rob Halford (Judas Priest), and Billie Joe of Green Day, Pansy Division: Life in a Gay Rock Band provides an essential history of a niche of alternative music that is only now beginning to be appreciated.


Sexta, 25 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Espaço Memória
The Wizard of Oz
Victor Fleming
Sessão Especial - Longa Metragem
101 min. E.U.A. 1939 iCal Google Calendar
Baseado no conhecido romance de Frank L. Baum, O Feiticeiro de Oz conta a história da pequena Dorothy Gale que vive no Kansas com os tios Em e Henry. Ao tentar salvar o seu querido cão Toto das garras da assustadora Miss Gulch, é apanhada por um tornado que a transporta para o Maravilhoso Mundo de Oz. Aí chegada, mata acidentalmente a Bruxa Má do Este e conhece Glinda, a Bruxa Boa do Norte. Pouco depois, encontra-se a caminho da Cidade de Esmeralda a fim de encontrar o Feiticeiro de Oz, a única pessoa que pode enviá-la de volta ao Kansas. Durante a viagem, encontra três companheiros inesperados (um espantalho que anseia por um cérebro, um homem de lata que precisa de um coração e um leão em busca da sua coragem) e enfrenta os inúmeros perigos que a assustadora Bruxa do Este coloca no seu caminho.

Based on the well-known novel by Frank L. Baum, The Wizard of Oz tells the story of little Dorothy Gale who lives in Kansas with her uncles Em and Henry. Trying to save her beloved dog Toto from the clutches of the dreaded Miss Gulch, she gets caught by a tornado that carries her to the Wonderful World of Oz. Once there, she accidentally kills the Wicked Witch of the East and meets Glinda, the Good Witch of the North. Before long, she is travelling towards the Emerald City in order to find the Wizard of Oz, the only person that can send her back to Kansas. Along the way, she meets three unexpected companions (a
scarecrow longing for a brain, a tin man in need of a heart and a lion searching for his courage) and faces the countless perils set upon her by the frightening Witch of the West.


Sexta, 25 - 21:30
Cinema São Jorge - Sala 3
Watch Out
Steve Balderson
Queer Art - Longa Metragem
90 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Watch Out é a história de Jonathan Barrows, um homem que se apaixona por si mesmo, literalmente. Ele sente-se atraído pelo seu próprio corpo, leva a cabo uma relação erótica com um boneco insuflável parecido consigo, e tem prazer em rejeitar as insinuações dos seus muitos admiradores. Jonathan acaba por cair num submundo de padres carnívoros e prostitutas polacas viciadas em Prozac, acabando eventualmente por assassinar a diva pop mais popular do mundo. "Vocês, estranhas criaturas", declara ele, "para Mim, não passam de uma refeição nesse restaurante de comida rápida que é a vida." Mas quem acabará por ser devorado? Filmado num estilo visual apelativo que seguramente surpreenderá o mais acomodado dos espectadores, Watch Out é baseado no êxito literário de Joseph Suglia e está destinado a tornar-se num clássico de culto.

Watch Out is the story of Jonathan Barrows, a man who falls in love with himself, literally. He is attracted to his own body, carries out an erotic relationship with a blow-up doll that resembles him, and takes pleasure in rejecting the advances of his many admirers. He descends into a world of carnivorous priests and Prozac-popping Polish prostitutes and eventually assassinates the world's most popular pop-diva. "You strange creatures," Barrows declares, "you are nothing more to Me than a meal at the fast-food restaurant of life." But who will end up being devoured? Filmed in an eye-popping style that will shock the most jaded of viewers, Watch Out is based on the best-selling novel by Dr. Joseph Suglia and is destined to become a cult classic.

Sexta, 25 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Programa Gay Vintage
The Window
Philippe Gosselin, Ronald Regina
Noites Hard - Curta Metragem
5 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
The Window é uma comédia curta acerca da profunda libertação (e prazer!) que resulta de soltarmos as nossas inibições, aceitarmo-nos na totalidade e revelarmos ao mundo a nossa alma e aquilo que somos.

The Window is a short comedy about the profound liberation - and pleasure! - that comes from letting go of inhibitions, embracing all of who you are and revealing your soul and yourself to the world.

A Night at the Adonis
Jack Deveau
Noites Hard - Longa Metragem
83 min. E.U.A. 1978 iCal Google Calendar
O atraente dono de uma loja de roupa tenta seduzir sem sucesso o seu musculado empregado. O empregado, no entanto, rejeita-o preferindo uma visita ao barbeiro, cuja cadeira serve para mais do que apenas cortar cabelo. Mas, quando o empregado tenta prolongar a visita, convidando o barbeiro para jantar, é igualmente rejeitado. Entretanto, o frustrado dono da loja resolve ir ao Adonis, um famoso cinema de filmes pornográficos em Nova Iorque, onde espera poder aliviar algumas das suas tensões. O que ele não sabe é que, quer o empregado, quer o barbeiro, irão aparecer por lá. Afinal de contas, nos anos 70, toda a gente na cidade de Nova Iorque acabava por ir parar ao Adonis, mais cedo ou mais tarde. Do balcão à sala da caldeira, com algumas demoradas passagens pelas casas de banho do cinema, um vasto leque de clientes (dos mais novos aos mais maduros, dos leather aos fato e gravata) entretêm-se com toda a espécie de prazer sexual. E, no meio de tudo isto, excertos de outros clássicos da produtora Hand-in-Hand Films são exibidos no ecrã do cinema Adonis: Sex Magic, Narcissus II e Bagdad. Com todas as suas calças boca-de-sino e patilhas, A Night at the Adonis é um regresso nostálgico a uma era hedonista e despreocupada, onde o sexo significava apenas prazer e nada mais.

A good-looking store owner unsuccessfully tries to seduce his husky employee, who turns him down preferring a visit to his hairdresser, whose barber chair has more functions than just for cutting hair. But when he tries to prolong the visit by inviting the hairdresser to dinner, he also gets turned down. Meanwhile, the frustrated store owner decides to go to the Adonis, a famous New York City porn theatre, where he hopes to alleviate some of his tensions. What he doesn't know is that both the employee and the
hairdresser will show up there. After all, throughout the 1970's everybody in New York City wound up at the Adonis Theatre sooner or later. From the balcony to the boiler room, with some lengthy visits to the theatre's restrooms, a wide range of customers (from young to mature, from leather to clean-cut) engage in all sort of sexual enjoyment. And through it all, excerpts of some other classics from Hand-in-Hand films are being played on the screen of the Adonis Theatre: Sex Magic, Narcissus II and Bagdad. With all its bell bottoms and sideburns, A Night at the Adonis is a nostalgic return to a carefree, hedonistic era, where sex was just pleasure and nothing else


Sábado, 26 - 17:15
Cinema São Jorge - Sala 3
Chris & Don: A Love Story
Guido Santi, Tina Mascara
Queer Art - Documentário
90 min. E.U.A. 2007 iCal Google Calendar
Chris & Don: A Love Story é um relato verídico sobre a apaixonante relação de três décadas entre o escritor britânico Christopher Isherwood (cujas Berlin Stories foram a base para todas as encarnações do tão louvado Cabaret) e o retratista americano Don Bachardy, trinta anos mais novo. Desde os anos de Isherwood no Kit-Kat-Club durante a República de Weimar (inspiração para o seu mais famoso trabalho) até aos primeiros encontros do casal nas praias solarengas de Malibu nos anos 1950, a saga colectiva de ambos, contra todas as probabilidades, é reconstituída de forma deslumbrante através de um legado de tesouros multimédia. As memórias actuais de Bachardy (na casa de Santa Mónica que partilhou com Isherwood até à morte deste, em 1986), interagem harmoniosamente com imagens de arquivo, filmes inéditos de produção caseira (onde aparecem imagens de companheiros como W.H. Auden, Igor Stravinsky e Tennessee Williams), reconstituições e excêntricas animações baseadas nos cartoons do gato e cavalo que o casal usava na sua correspondência pessoal. Muito além do estatuto de homossexual assumido e espírito independente de Isherwood, e do tardio triunfo artístico de Bachardy, longe da eterna sombra do seu companheiro de vida, Chris & Don: A Love Story é acima de tudo a celebração de um casal extraordinário.

Chris & Don: A Love Story is the true-life story of the passionate three-decade relationship between British writer Christopher Isherwood (whose Berlin Stories was the basis for all incarnations of the much-beloved Cabaret) and American portrait painter Don Bachardy, thirty years his junior. From Isherwood's Kit-Kat-Club years in Weimar-era Germany (the inspiration for his most famous work) to the couple's first meeting on the sun-kissed beaches of 1950s Malibu, their against-all-odds saga is brought to dazzling life by
a treasure trove of multimedia. Bachardy's contemporary reminiscences (in the Santa Monica home he shared with Isherwood until his death in 1986) artfully interact with archival footage, rare home movies (with glimpses of glitterati pals W.H. Auden, Igor Stravinsky and Tennessee Williams), reenactments, and, most sweetly, whimsical animations based on the cat-and-horse cartoons the pair used in their personal correspondence. With Isherwood's status as an out-and-proud gay maverick, and Bachardy's eventual artistic triumph away from the considerable shadow of his life partner, Chris & Don: A Love Story is above all a joyful celebration of a most extraordinary couple.


Sábado, 26 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Neurotica
Nick Wauters
Competição Curtas-Metragens Ficção
14 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Nesta curta-metragem filmada num só plano, o realizador Nick Wauters mergulha-nos no interior das mentes dos clientes de um bar gay e não vai ser bonito...

In this "filmed-in-one-shot" short film, director Nick Wauters gets inside the minds of the patrons of a gay bar. And it's not pretty.

Sábado, 26 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
filme de encerramento
Were the World Mine
Tom Gustafson
Sessão Especial - Longa Metragem
96 min. E.U.A. 2008 iCal Google Calendar
Se tivesses uma poção mágica, quem farias apaixonar-se loucamente por ti? Timothy, especialista em alienar-se da deprimente realidade do seu liceu através de espectaculares sonhos musicais, consegue responder a esta pergunta de forma bastante real. Depois de o seu excêntrico professor o ter escolhido para o papel de Puck no Sonho de Uma Noite de Verão, ele encontra uma receita, escondida no guião, que lhe permite criar uma poção mágica algo queer… Armado com a poção, Timothy ganha novo alento quando consegue impor uma nova realidade à sua volta, ao tornar gay a conservadora população da sua cidade. Começa, claro, pelo jogador de râguebi dos seus sonhos. Apanhando a sua família, amigos e até inimigos, neste caos do amor, Timothy força-os a participar no seu sonho musical. Os caminhos do amor sempre foram dúbios, mas no final desta comovente comédia de enganos musical, baseada na prolífica e premiada curta-metragem Fairies, de Tom Gustafson, esse caminho tem um final feliz. Com um imaginário vibrante, um elenco de primeira ordem, e inovadoras criações musicais que nada devem ao pop | rock e à Broadway contemporânea, Were the World Mine procura desafiar os limites do actual panorama do cinema gay e do cinema musical.


If you had a love-potion, who would you make fall madly in love with you? Timothy, prone to escaping his dismal high school reality through dazzling musical daydreams, gets to answer that question in a very real way. After his eccentric teacher casts him as Puck in A Midsummer Night's Dream, he stumbles upon a recipe hidden within the script to create the play's magical, purple love-pansy. Armed with the pansy, Timothy's fading spirit soars as he puckishly imposes a new reality by turning much of his narrow-minded town gay, beginning with the rugby-jock of his dreams. Ensnaring family, friends and enemies in this heart-wrenching chaos, Timothy forces them to walk a mile in his musical shoes. The course of true love never did run smooth, but by the end of this moving musical comedy of errors based on director Tom Gustafson's prolific award-winning short film, Fairies, the bumpy ride comes to a heartfelt conclusion. With vibrant imagery, a first-rate ensemble cast and innovative music rivalling the best of pop | rock and contemporary Broadway, Were the World Mine attempts to push modern gay cinema and musical film beyond expectation.

Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos)
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes
Espectáculo de Teatro - 5.00 EUR (Preço único)
 
Aberto
Filmes, Livros, Música

13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa

Buy at Amazon
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
FacebookX/TwitterInstagram
© 1996-2024 PortugalGay®.pt - Todos os direitos reservados
Portugal Gay | Portugal LGBT Pride | Portugal LGBT Guide | Mr Gay Portugal