13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Salas - Cinema São Jorge - Sala Buondi
mostrar
imagensesconder
sinopsesSábado, 19 - 18:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Pop 1 - Panorama 2008/09
Sábado, 19 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Inauguração oficial da exposição Shocking Pinks
Para celebrar o centenário do nascimento do pintor Francis Bacon, o público do Queer Lisboa é desafiado a desenhar colectivamente um mural exposto na Sala Buondi.
Abertura Oficial da Exposição de Artes Plásticas Shocking Pinks com a presença dos artistas.
Domingo, 20 - 18:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Programa de Curtas: Albert Sackl
Sessão com a presença de Albert Sackl
Um corpo humano interage directamente com a câmara fixa que fotografa este corpo de cinco em cinco segundos. Rodando face uma à outra e alternando posições disciplinarmente rígidas e poses de corpo inteiro, bem como de partes do corpo, realça-se o seguinte: O individuo é simultaneamente tornado num múltiplo "produtor óptico de ritmo", subdividindo-se em muitos corpos idênticos ou fundindo-os num só, compondo novas formas de ser. As bases da composição são as da centralidade e simetria, que são depois quebradas. (Albert Sackl)
A human body directly interacts with the fix mounted camera which takes a picture of this body every five seconds. Changing towards one another, alternating, strict disciplinary positions and poses of the whole body, and of parts of the body bring about the following: The person is simultaneously made into a multiple "optical producer of rhythm," splitting itself into many identical bodies or fusing them together to form new types of beings. The basis of composition are centrality and symmetry, which are then broken. (Albert Sackl)
"Vendo televisão" durante quase dois dias e noites, exactamente 44 horas, activamente sentado-frente-ao-televisor-ligado são condensados na proporção de 1:200 na duração do filme. A câmara estática revela-nos uma pessoa numa posição frontal e central, sentado todo o tempo na poltrona reclinável e vendo televisão; sobre a cabeça dessa pessoa, o ecrã da televisão é espelhado. Este acto de ver televisão (que inclui comer, fumar, dormir à noite, continuar a ver televisão, etc.), com lapsos temporais, atinge um nível "realista" através dos regulares intervalos nos quais curtas pausas em tempo real são acrescentadas quando o rolo do filme é mudado. (Albert Sackl)
"Watching TV" almost two days and nights, exactly 44 hours long, actively sitting-in-front-of-the-TV-turned-on is condensed 1:200 into the length of the film. The static camera shows a person in a frontal and central position sitting the whole time in the recliner and watching TV; over the person's head the TV set is mirrored into the camera. This act of watching TV (which includes eating food, smoking, sleeping at night, continuing to watch TV, etc.), in time-lapse, attains a "realistic" level through the regular intervals in which short breathers in real time are added when changing the rolls of film. (Albert Sackl)
Durante quatro horas, a erecção de um pénis é mantida incessantemente quer em orgástica satisfação, quer numa moleza ociosa. Revistas pornográficas a cores e a televisão - referenciada pelo uso do controlo remoto -, são, para além da nudez do próprio realizador, os recursos que tornam tudo possível. A câmara condensa o tempo através do uso de lapsos de tempo. (A.S.)
For four hours long the stiffness of a penis is kept up without ending in orgiastic satisfaction or in a boring softness. Porn magazines in color and the TV - which is notioned to through showing the use of the remote control - are, beside the naked "self," the aides which make it possible. The camera condenses the time through the use of time-lapse. (A.S.)
Em Vom Innen; von aussen, Albert Sackl, enquanto está nu, de pé numa caixa negra, anima o seu próprio corpo com uma série de fotogramas isolados expostos na câmara de filmar. Enquanto isso, Sackl, o realizador, coreografa os movimentos de Sackl, o modelo, ao mais ínfimo detalhe, rodando o corpo - relaxado, não assumindo um papel activo -, sobre o seu próprio eixo e mais uma vez de volta à posição inicial. Mais tarde, iluminado por iridiscências estroboscópicas, ele e o seu duplo rodam lado a lado em direcções opostas, a iridiscência causada pela alternância entre os fotogramas individuais, primeiro à esquerda, depois à direita. Como se mesmo este rígido arranjo fosse eventualmente demais para o aparato, a câmara ocasionalmente sai da caixa neutra, atravessando o estúdio até um espelho na parede onde se pode ver o protagonista de um lado para o outro. São raros os filmes experimentais que, como este, aliam a precisão técnica a um senso de humor. As vistas frontais do corpo alternam dinamicamente com vistas posteriores até ao ponto em que se diluem num efeito de trompe-l'oeil: Um ser que desafia as leis da perspectiva nasce perante os nossos olhos, e parece-nos estranho e familiar ao mesmo tempo. Quando Vom Innen; von aussen finalmente sai do estúdio continuando os testes no exterior, rodeado de arbustos, descalço sobre a neve e o gelo, torna-se claro que o desejo de experimentar de Sackl tem por base algo mais do que uma simples decisão estética. Enquanto, ao fundo, o vento anima todo o cenário florestal, enquanto o sol se põe e desce a escuridão, a câmara continua estoicamente a animar o corpo de Sackl, deixando-o vaguear mais próximo ou mais distante, como se existisse num outro cosmos paralelo que, desconectado do tempo do dia ou estação do ano, está sujeito às suas próprias leis mecânicas. Observar algo "a partir do exterior" e, ao mesmo tempo, falar sobre o "interior": uma possível definição de um cinema de sucesso. (Maya McKechneay)
In Vom Innen; von aussen Albert Sackl, while standing naked in a black box, animates his own body with a series of single frames exposed in the film camera. While doing so director Sackl choreographs the movements of model Sackl to the minutest detail, turning the body, which stands at ease, not playing an active role, on its own axis and back again. Later, illuminated by stroboscopic flickering, he and his double rotate side by side in opposite directions, the flickering caused by the alternation between the individual frames, first on the left, then the right. As if even this rigid arrangement was eventually too much for the apparatus, the camera occasionally pans outside the neutral box, across the studio and to a mirror on the wall where the lead actor can be seen dashing to and fro. Experimental films which are so precise technically and at the same time demonstrate a sense of humour are rare. Frontal views of the body alternate on the fly with rear views until they blur in a trompe-l'oeil effect: A being which defies the laws of perspective is created before our very eyes, and it seems strange and familiar at the same time. When Vom Innen; von aussen finally leaves the studio to continue the test series outdoors, surrounded by bushes, on snow and ice in bare feet, it becomes clear that Sackl's desire to experiment is based on more than a purely aesthetic decision. While in the background the wind sets the entire forest scenery in motion, while the sun flickers and the darkness begins to descend, the camera continues to animate Sackl's body stoically, letting it wander closer and then farther away, as if it existed in another, parallel cosmos which, disconnected from the time of day and season, is subjected to its own mechanical laws. Observing something "from the outside", and at the same time talking about the "inside": one possible definition of successful cinema. (Maya McKechneay)
Domingo, 20 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Assinalando os vinte e cinco anos sobre a morte de António Variações, Nuno Galopim fala sobre as influências que o seu trabalho teve na produção musical portuguesa contemporânea. Como nossa convidada especial, temos ainda a realizadora Maria João Rocha para falar sobre o seu documentário Variações (1994).
Segunda, 21 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Market
Teresa e Lena são duas lésbicas que tentaram casar, desafiando a lei. Mas o mediatismo do caso trouxe-lhes ainda mais dificuldades e discriminação. Estas duas mães - e duas filhas - são uma família de facto, mas fora da lei. Para elas, casa, escola e trabalho podem tornar-se grandes problemas. Um documentário que mostra o peso da homofobia na nossa sociedade.
Lesbian couple Teresa and Lena made national news in Portugal when they applied to get married. Leonor Areal's camera follows them, one amid scores of reporters' cameras, as they deal with the denial of their petition, and, more significantly, with the negative fallout the publicity generates. Though seeking equal rights, in the process of being recognizable public figures, the two women and their daughters instead find themselves facing even greater discrimination in housing, work, and school.
Segunda, 21 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Sessão de poesia lida pelo actor Luís Filipe Costa e conversa informal com o crítico literário e escritor Eduardo Pitta a propósito de António Botto e sua obra, no aniversário dos cinquenta anos da sua morte.
Terça, 22 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Market
The Celluloid Closet é um olhar divertido e provocador sobre Hollywood e a forma como reflectiu e definiu a maneira de pensarmos sobre a homossexualidade. Dos gay cómicos às vampiras lésbicas, das patéticas "rainhas" aos predadores sádicos, dos bons aos maus, as personagens gay existem desde o início da sétima arte. Este filme vai directo ao assunto e confirma o talento de Rob Epstein e Jeffrey Friedman enquanto montadores de ideias e imagens, tirando o melhor proveito de centenas de clips de filmes clássicos, e contando com a narração concisa de Lily Tomlin. Existem inúmeras entrevistas com estrelas de Hollywood, incluindo anedotas contadas por pessoas como Tom Hanks, Shirley MacLaine, Susan Sarandon, Whoopi Goldberg, Tony Curtis e Gore Vidal. Este filme é, por um lado, uma denúncia do sistema hollywoodiano, mas por outro, um olhar livre de preconceitos sobre a exploração de mitos sexuais e a forma como os papéis sexuais evoluíram ao longo do século XX.
The Celluloid Closet is a witty and provocative depiction of Hollywood and how it has mirrored and defined homosexuality. From gay comedians to vampire lesbians, from feeble queens to sadist predators, from good guys to bad guys, gay characters have been represented on screen since the dawn of seventh art. The documentary strikes this subject head-on and confirms Rob Epstein and Jeffrey Friedman's talent as idea and image editors, making the best of hundreds of classical film clips, and relaying on Lily Tomlin's poignant narration. A wide range of Hollywood stars share their thoughts, among them Tom Hanks,
Shirley MacLaine, Susan Sarandon, Whoopi Goldberg, Tony Curtis and Gore Vidal, who share some behind-the-scenes anecdotes. On the one hand, The Celluloid Closet points the finger at the Hollywood system, but on the other hand, the documentary is an unprejudiced depiction on the exploitation of sexual myths and the ways by which sexual roles evolved throughout the 20th century.
Terça, 22 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
No ano em que se assinalam os quarenta anos sobre os tumultos em Stonewall, o escritor Richard Zimler fala-nos sobre a sua presença, durante os anos 70, na São Francisco de Harvey Milk, numa conversa com a jornalista Inês Meneses.
Quarta, 23 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Market
Uma história pós-moderna de um amor louco, impulsionada por uma banda sonora industrial hardcore, The Living End é uma obra seminal do cinema queer, onde se exploram as fatalmente e sexualmente românticas consequências da atracção entre gays nos anos 90. O filme explora a conturbada relação entre um par de jovens marginais: Luke, o prostituto sem raízes que o prendam a nenhuma pessoa ou lugar, e Jon, um escritor freelancer, cuja vida e estabilidade são devastadas quando descobre ser seropositivo. Sem nada a perder, eles embarcam numa viagem por uma desoladora, quase surrealista, paisagem americana.
A postmodern story of l'amour fou propelled by a hardcore-industrial soundtrack, the seminal queer film The Living End explores the sexual and fatally romantic consequences of gay male attraction in the 90s. The film focuses on the dire relationship between a pair of young outcasts: Luke the rootless hustler, and Jon, a freelance writer whose life and stability are devastated when he finds out he's HIV positive. With literally nothing to lose, they set off on the lam into the desolate, quasi-surrealistic American Wasteland.
Quarta, 23 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Aproveitando os dez anos sobre a morte da Rainha do Fado, o colectivo Hoje apresenta um pequeno showcase do seu recente trabalho Amália Hoje, acompanhado de conversa com o público.
Quinta, 24 - 17:30
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Espaço Memória
Felix, residente em Berlim Ocidental, resolve levar um amigo americano a visitar Berlim Oriental, onde conhecem o jovem Thomas. Felix rapidamente se apaixona por Thomas e as visitas ao outro lado do Muro repetem-se nas semanas seguintes. No entanto, o recolher obrigatório impede que possam passar toda uma noite juntos ou criar qualquer tipo de vida em comum. Felix é obrigado a voltar a Berlim Ocidental no final de cada dia e Thomas nem sequer pode atravessar a fronteira. Dilacerado por esta prisão forçada, Thomas decide tentar fugir para o Ocidente. Westler: East of the Wall contém várias sequências mudas filmadas em Berlim Oriental com uma câmara Super 8 (o único tipo de câmara que era permitido levar ao atravessar a fronteira). Excertos dessa gravação em Super 8, não utilizados na montagem final do filme, serão projectados durante o horário de funcionamento do Espaço Lounge.
Felix, living in West-Berlin, decides to take an American friend to visit East-Berlin, where they meet young Thomas. Felix rapidly falls in love with Thomas and his visits to the other side of the Wall increase in the following weeks. However, the curfew laws won't allow them to spend a whole night together or build any kind of life together. Felix is forced to go back to West-Berlin at the end of each day and Thomas can't even cross the border. Torn apart by this forced imprisonment, Thomas decides to try fleeing to the West. Westler: East of the Wall contains several silent sequences shot in West Berlin with a Super 8 camera (the only kind of camera that was allowed to be carried across the border). Excerpts from that Super 8 footage, that didn't make it into the final cut of the film, will be projected during the functioning hours of Queer Lounge.
Quinta, 24 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
A propósito das celebrações dos vinte anos da queda do Muro de Berlim, exibimos o filme Westler: East of the Wall (1985) de Wielend Speck, justamente considerado um dos clássicos da cinematografia queer. Para comentá-lo teremos connosco um dos actores do filme, Christoph Eichhorn.
Sexta, 25 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
O crítico de cinema João Lopes evoca connosco aquela que é uma das divas maiores da comunidade queer, no momento em que se assinalam os quarenta anos sobre a sua morte.
Na Sala 1, apresentamos ainda uma exibição especial do mais emblemático filme da actriz, The Wizard of Oz, em toda a glória do seu Technicolor em 35 mm.
Sábado, 26 - 18:00
Cinema São Jorge - Sala Buondi
Queer Pop 2 - Ela e ela (e em francês)
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos)
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes
Espectáculo de Teatro - 5.00 EUR (Preço único)
13º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa