15º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Categorias - Competição Longas-Metragens
mostrar
imagensesconder
sinopsesSábado, 17 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala 1
No sul do Chile nasce uma história de amor entre Octavio, um boxeur bem-sucedido, e Hugo, um assistente de cozinha. Quando se mudam para a capital Santiago, esperam viver os seus sonhos e o seu amor - protegendo-o em segredo do hostil mundo exterior. Mas nada acontece como planeado. Enquanto Hugo conhece Jennifer, Octavio vira-se para aquilo que faz melhor: o boxe. Mas desta vez não procura vitórias. Esta luta pode ser o seu caminho para fugir - ou então o seu último "round".
In the south of Chile a love story is born between the successful boxer Octavio and Hugo, a kitchen assistant. Moving to the capital Santiago, they expect to fulfil their dreams and live their love - secretly defying it from the hostile outside world. But nothing turns out as planned. While Hugo meets Jennifer, Octavio makes a new attempt at what he does best: boxing. But this time he doesn't look for victory. This fight could be his new way out - or his very last round.
Sábado, 17 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
La Llamada narra a súbita e ardente paixão entre duas mulheres, Lucia e Lea, em Buenos Aires, as suas vidas suspensas, a sua ligação. Ambas italianas mas muito diferentes, elas embarcam numa jornada de iniciação que as levará literalmente ao fim do mundo. Na imensidão distante e selvagem da Patagónia argentina, elas debatem-se com os destroços de um barco, e cada uma com os seus próprios segredos, na dança de um tango que quebra convenções e papéis, na procura das pontas soltas das suas vidas. Uma história onde o amor tudo domina, para o bem e para o mal.
The Call narrates the ardent and sudden passion between two women in Buenos Aires, Lucia and Lea, their suspended lives, their bonds. Both Italian, but completely opposite, they embark on an initiation journey that takes them literally to the "end of the earth". In the distant wild immensity of Argentina's Patagonia they struggle with the wreckage of a boat and each with her own secrets, in the embrace of a tango that shatters conventions and roles, in search of the broken threads of their lives. A story in which love, for better or for worse, dominates all.
Sábado, 17 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Martin encontra uma série de desculpas para invadir sorrateiramente a privacidade do seu professor de Educação Física Sebastian, até que consegue passar a noite no seu apartamento. Porém, quando as intenções de Martin ficam para ele mais nítidas, o professor já está envolvido. Só um acidente trágico é que faz com que Sebastian tome consciência dos seus sentimentos para com Martin. Ausente é um filme sobre o abuso de um adulto por um menor, que compreende perfeitamente a posição delicada em que o professor se encontra, explorando esta situação ao máximo.
Martin finds a whole series of excuses to subtly invade his sport teacher Sebastian's privacy, ending up spending a night in his apartment. But when Martin's intentions dawn on him, the teacher has already been compromised. It takes a tragic accident for Sebastian to become aware of his own feelings for Martin. Ausente is about the abuse of an adult by a minor, who is fully aware of his teacher's delicate position and all too willing to exploit it.
Cinema São Jorge - Sala 3
Axun é uma mulher de 70 anos que cuida do ex-marido da sua filha, no hospital. Para sua grande surpresa, apercebe-se de que a mulher que toma conta do doente da cama do lado é Maite, sua grande amiga de adolescência. As duas mulheres depressa se dão conta de que a química entre elas se mantém intacta, passados 50 anos. As duas divertem-se e desfrutam do reencontro, até que Axun descobre que Maite é lésbica. Axun terá de lidar com os seus sentimentos contraditórios: A quem deve dar ouvidos? Ao seu coração ou à razão?
Axun is a 70-year-old woman who looks after the ex-husband of her daughter at the Hospital. To her surprise, she realizes the woman looking after the next-bed patient is Maite, her best friend from her teenage years. The two women soon find out that the chemistry between them is still there 50 years later. The two laugh together and enjoy the reencounter, until Axun finds out that Maite is lesbian. Axun will have to deal with opposite feelings: to what should she listen, her heart or the voice of reason?
Domingo, 18 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Axun é uma mulher de 70 anos que cuida do ex-marido da sua filha, no hospital. Para sua grande surpresa, apercebe-se de que a mulher que toma conta do doente da cama do lado é Maite, sua grande amiga de adolescência. As duas mulheres depressa se dão conta de que a química entre elas se mantém intacta, passados 50 anos. As duas divertem-se e desfrutam do reencontro, até que Axun descobre que Maite é lésbica. Axun terá de lidar com os seus sentimentos contraditórios: A quem deve dar ouvidos? Ao seu coração ou à razão?
Axun is a 70-year-old woman who looks after the ex-husband of her daughter at the Hospital. To her surprise, she realizes the woman looking after the next-bed patient is Maite, her best friend from her teenage years. The two women soon find out that the chemistry between them is still there 50 years later. The two laugh together and enjoy the reencounter, until Axun finds out that Maite is lesbian. Axun will have to deal with opposite feelings: to what should she listen, her heart or the voice of reason?
Domingo, 18 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Depois de ver negado o seu direito de adopção de uma criança pelas autoridades dinamarquesas, Thomas, um bem sucedido arquitecto de 42 anos, viaja para o Brasil para uma última tentativa de realizar o sonho de ser pai. Em São Paulo, Thomas encontra Jacob, um amigo dinamarquês de longa data que não via há muito. Ao saber dos planos de Thomas, Jacob fica indignado com a ideia, e no início recusa-se a ajudar o amigo. Mesmo assim, Thomas persiste na tentativa de concretizar o seu sonho, acabando por se envolver em situações muito perigosas. Sentindo-se na obrigação de ajudar o amigo, Jacob apresenta Thomas a Maria, uma jovem humilde de 21 anos de idade, que está grávida do terceiro filho. Maria entra em acordo com Thomas para que ele possa realizar o seu sonho de ser pai. Porém, tudo é ameaçado pelo regresso de Denilson, provável pai biológico do bebé.
After having seen his right to adopt a child denied by Danish authorities, Thomas, a successful 42-year old architect, travels to Brazil in a last attempt at making his dream of becoming a father come true. In São Paulo, Thomas runs into Jacob, an old Danish friend whom he had not seen for a long time. When he finds out about Thomas' plans, Jacob is enraged at the idea and refuses to help his friend at first. Still, Thomas insists in pursuing his plan, which leads him into very dangerous situations. Later, Jacob feels obliged to help his friend, and introduces Thomas to Maria, a low-class 21-year-old woman pregnant with her third child. Maria makes a deal with Thomas so that he can finally fulfill his dream of becoming a father. However, everything seems threatened by the return of Denilson, the likely biological father of the child.
Domingo, 18 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Simon, um jovem médico alemão, a viver em Marselha, não dá notícias. O seu apartamento está vazio. Valerie, sua mãe, está desesperada para o encontrar e viaja para França. Ela pede a Jens, o ex-namorado de Simon, para a ajudar a procurá-lo. Mas todas as pistas se revelam infrutíferas. Será que Simon fez uma viagem, ou apenas não quer ser perturbado? Valerie encontra em Camille - colega de trabalho de Simon - e em Jalil - um jovem vendedor de automóveis - duas pessoas que têm, cada uma a seu modo, uma relação especial com Simon, sendo que ambos o negam de início. Para Valerie e Jens, a viagem torna-se gradualmente num conflito cada vez mais pessoal. Quem é Simon verdadeiramente, e quem o conhecerá melhor?
Simon, a young German doctor, who is living and working in Marseille, doesn't give any news. His apartment is empty. Valerie, his mother, is desperate to find him and travels to France. She asks Jens, the former boyfriend of Simon, to help her out on this search. But one trace after another dissolves into thin air. Is Simon just travelling or does he not want to be disturbed? In his colleague Camille and the young car salesman Jalil, Valerie finally finds two people, who both in their specific ways have an extraordinary relationship with Simon, which they deny in the beginning. For Valerie and Jens, the trip develops into a more and more personal conflict. Who is Simon really and who knows him better?
Segunda, 19 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala 1
No sul do Chile nasce uma história de amor entre Octavio, um boxeur bem-sucedido, e Hugo, um assistente de cozinha. Quando se mudam para a capital Santiago, esperam viver os seus sonhos e o seu amor - protegendo-o em segredo do hostil mundo exterior. Mas nada acontece como planeado. Enquanto Hugo conhece Jennifer, Octavio vira-se para aquilo que faz melhor: o boxe. Mas desta vez não procura vitórias. Esta luta pode ser o seu caminho para fugir - ou então o seu último "round".
In the south of Chile a love story is born between the successful boxer Octavio and Hugo, a kitchen assistant. Moving to the capital Santiago, they expect to fulfil their dreams and live their love - secretly defying it from the hostile outside world. But nothing turns out as planned. While Hugo meets Jennifer, Octavio makes a new attempt at what he does best: boxing. But this time he doesn't look for victory. This fight could be his new way out - or his very last round.
Segunda, 19 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Martin encontra uma série de desculpas para invadir sorrateiramente a privacidade do seu professor de Educação Física Sebastian, até que consegue passar a noite no seu apartamento. Porém, quando as intenções de Martin ficam para ele mais nítidas, o professor já está envolvido. Só um acidente trágico é que faz com que Sebastian tome consciência dos seus sentimentos para com Martin. Ausente é um filme sobre o abuso de um adulto por um menor, que compreende perfeitamente a posição delicada em que o professor se encontra, explorando esta situação ao máximo.
Martin finds a whole series of excuses to subtly invade his sport teacher Sebastian's privacy, ending up spending a night in his apartment. But when Martin's intentions dawn on him, the teacher has already been compromised. It takes a tragic accident for Sebastian to become aware of his own feelings for Martin. Ausente is about the abuse of an adult by a minor, who is fully aware of his teacher's delicate position and all too willing to exploit it.
Segunda, 19 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Esta é a história de Nora e Solveig, um casal em crise numa caminhada pela montanha onde tiveram um experiência traumática há dois anos atrás. Nora e Solveig caminham num cenário agreste, embora deslumbrante, coberto de neve, numa expedição de vários dias que levará as duas jovens mulheres ao topo da montanha. Solveig, grávida de três meses, parece incapaz de agradar Nora, em que circunstância for. Quanto mais se aproximam do topo, mais próximas estão do local onde um trágico incidente aconteceu dois anos antes; um incidente que mudou as suas vidas para sempre...
This is the story of Nora and Solveig, a grief-stricken couple on a hike through the mountain range where they had a traumatic experience two years prior. Nora and Solveig are hiking through a snow-covered, rough, but beautiful scenery on a tour of several days that will take the two young women to the top of a mountain. Solveig, three months pregnant, seems incapable of doing anything the way Nora wants her to. The further the women advance on their trip, the closer they come to the place where a tragic incident happened two years earlier; one that changed their lives completely...
Terça, 20 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Depois de ver negado o seu direito de adopção de uma criança pelas autoridades dinamarquesas, Thomas, um bem sucedido arquitecto de 42 anos, viaja para o Brasil para uma última tentativa de realizar o sonho de ser pai. Em São Paulo, Thomas encontra Jacob, um amigo dinamarquês de longa data que não via há muito. Ao saber dos planos de Thomas, Jacob fica indignado com a ideia, e no início recusa-se a ajudar o amigo. Mesmo assim, Thomas persiste na tentativa de concretizar o seu sonho, acabando por se envolver em situações muito perigosas. Sentindo-se na obrigação de ajudar o amigo, Jacob apresenta Thomas a Maria, uma jovem humilde de 21 anos de idade, que está grávida do terceiro filho. Maria entra em acordo com Thomas para que ele possa realizar o seu sonho de ser pai. Porém, tudo é ameaçado pelo regresso de Denilson, provável pai biológico do bebé.
After having seen his right to adopt a child denied by Danish authorities, Thomas, a successful 42-year old architect, travels to Brazil in a last attempt at making his dream of becoming a father come true. In São Paulo, Thomas runs into Jacob, an old Danish friend whom he had not seen for a long time. When he finds out about Thomas' plans, Jacob is enraged at the idea and refuses to help his friend at first. Still, Thomas insists in pursuing his plan, which leads him into very dangerous situations. Later, Jacob feels obliged to help his friend, and introduces Thomas to Maria, a low-class 21-year-old woman pregnant with her third child. Maria makes a deal with Thomas so that he can finally fulfill his dream of becoming a father. However, everything seems threatened by the return of Denilson, the likely biological father of the child.
Terça, 20 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Lukas, de 20 anos, está neste momento a atravessar uma quimicamente induzida puberdade masculina, pois ele nasceu como rapariga. Cheio de vontade de viver, embarca no frenesim da grande cidade, mas logo de início encontra um grande obstáculo: recrutado para o serviço comunitário, ele é o único homem colocado no dormitório das raparigas. O que seria o sonho de outros rapazes, resulta num desespero quotidiano para Lukas: ser transgénero significa uma constantemente errada compartimentação social. Afortunadamente, a sua melhor amiga Ine está ao seu lado, e apresenta-o à cena gay de Colónia, onde ela está plenamente integrada. Aqui, Lukas experimenta o seu primeiro engate - com o vaidoso, rufia e muito atraente Fabio. Fabio parece ter tudo aquilo que Lukas não tem: uma desmesurada auto-confiança e uma enorme carga erótica masculina. A atracção inicial entre ambos vai desenvolvendo-se gradualmente - até ao momento em que Fabio tem acesso à identidade secreta de Lukas, no momento em que ambos são compelidos a arriscar algo em nome do sentimento que os une. Romeos propõe um olhar invulgar sobre o tema dos transgéneros, e com humor e alguma ousadia procura quebrar convenções estabelecidas sobre estes indivíduos. É um filme sobre o amor, a amizade e um muito particular despertar sexual.
20-years-old Lukas is right in the midst of male puberty - medically triggered - for he was in fact born a girl. Full of the zest for life, he enters big-city life but even upon arrival encounters a major screw up: recruited for his community service he is the only male quartered in the female nurses' residential hall. What would be a dream for any other boy is acute, everyday stress for Lukas: being transgender means always finding yourself trapped in the wrong social compartment. Fortunately his best friend Ine sticks by him and sweeps him into the scene of homosexuals in Cologne, where she is very well integrated. Here Lukas experiences his first real flirt - with the cheeky, daredevil and outwardly attractive Fabio. Fabio embodies all that Lukas lacks: disproportionately positive self-confidence and highly erotic masculinity. The initial attraction between the two boys gradually develops - until Fabio accesses the secret of Lukas's identity when suddenly all are compelled to risk something for their feelings. Romeos dares to give a most unusual insight into the subject of transgender and humorously and cheekily sets out to do away with conventional thought on such roles. It is a film about love, friendship and a quite remarkable sexual awakening.
Terça, 20 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Três jovens - uma mulher e dois homens - perambulam pela natureza arrebatadora, através da floresta e dos verdejantes montes íngremes. O trio estuda as suas múltiplas relações e predilecções sexuais, encorajados pela omnipresença dos elementos. Os protagonistas são económicos nas palavras, as emoções expressas são suficientes. Por vezes lúdicos, outras vezes sérios, eles experimentam a crueza dos elementos e a natureza uns dos outros. A função vídeo de uma câmara fotográfica digital, a edição extra de som em computador portátil: são estes os únicos instrumentos aos quais o realizador grego Frantzis recorre para narrar este conto de fadas existencial. O resultado é rugoso, colorido e reminiscente dos filmes em Super8. Esta obra artística põe-nos em contacto com as nossas raízes dionisíacas.
Three young people - a woman and two men - roam in the overwhelming nature, through the forests and over sloping green hills. The trio investigates their mutual relationships and sexual predilections, encouraged by the ubiquitous elements. The protagonists don't talk a lot, the emotions expressed say enough. Occasionally playful, then serious, they experience the fiery elements and each other. The video function of a digital photo camera, extra sound recordings on a laptop: these are the only instruments that the Greek director Frantzis uses to tell his existential fairytale. The result is unpolished, very colourful and is reminiscent of Super8 films. This artistic film makes our Dionysian roots tangible.
Quinta, 22 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Chegada a época das colheitas, domingo é também dia de trabalho. O celeiro tem de ser limpo, e se a vaca se recusa a amamentar as crias, há que alimentá-las à mão. Marko começou agora o seu trabalho numa grande quinta no vale de Nuthe-Urstrom, 60 quilómetros a sul de Berlim. Se ele passar no exame, recebe o título de agricultor. Se é realmente esse o seu desejo, ainda não é claro para ele. Para além do trabalho, não tem muitos amigos; os 11 outros estagiários olham-no como um ser solitário. No entanto, quando Jacob, um novo estagiário, chega à quinta, Marko começa aos poucos a revelar o seu lado marginal. No decorrer da colheita, enquanto transportam a ração e guiam os bezerros, os dois jovens têm oportunidade de se conhecer melhor. Decidem ir passar um dia a Berlim, e depois disso nada será como antes. Começa a desvelar-se uma história de amor - mas nenhum dos dois sabe ainda se está preparado para se assumir perante o mundo.
When it's harvest time, Sunday's a workday as well. The barn has to be swept clean, and if the cow refuses to nurse her calf, it will have to be fed by hand. Marko has just started to work on a larger farm in the Nuthe-Urstrom Valley, 60 kilometers south of Berlin. If he passes his exams, he will be able to call himself a farmer. Whether he actually wants that or not, he hasn't quite decided yet. Beyond work, he doesn't have many friends; the 11 other trainees think he's somewhat of a loner. However, when Jacob, a new intern, shows up at the farm, Marko begins to slowly shed his outsider role. During the harvest while transporting the grain and re-locating the calves, the two young men get to know each other better. For one day, they take off for Berlin and after that, nothing is quite the same. A love story starts to unfold-but neither of them has actually considered just how open they want to live in the world.
Quarta, 21 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Três jovens - uma mulher e dois homens - perambulam pela natureza arrebatadora, através da floresta e dos verdejantes montes íngremes. O trio estuda as suas múltiplas relações e predilecções sexuais, encorajados pela omnipresença dos elementos. Os protagonistas são económicos nas palavras, as emoções expressas são suficientes. Por vezes lúdicos, outras vezes sérios, eles experimentam a crueza dos elementos e a natureza uns dos outros. A função vídeo de uma câmara fotográfica digital, a edição extra de som em computador portátil: são estes os únicos instrumentos aos quais o realizador grego Frantzis recorre para narrar este conto de fadas existencial. O resultado é rugoso, colorido e reminiscente dos filmes em Super8. Esta obra artística põe-nos em contacto com as nossas raízes dionisíacas.
Three young people - a woman and two men - roam in the overwhelming nature, through the forests and over sloping green hills. The trio investigates their mutual relationships and sexual predilections, encouraged by the ubiquitous elements. The protagonists don't talk a lot, the emotions expressed say enough. Occasionally playful, then serious, they experience the fiery elements and each other. The video function of a digital photo camera, extra sound recordings on a laptop: these are the only instruments that the Greek director Frantzis uses to tell his existential fairytale. The result is unpolished, very colourful and is reminiscent of Super8 films. This artistic film makes our Dionysian roots tangible.
Quarta, 21 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Chegada a época das colheitas, domingo é também dia de trabalho. O celeiro tem de ser limpo, e se a vaca se recusa a amamentar as crias, há que alimentá-las à mão. Marko começou agora o seu trabalho numa grande quinta no vale de Nuthe-Urstrom, 60 quilómetros a sul de Berlim. Se ele passar no exame, recebe o título de agricultor. Se é realmente esse o seu desejo, ainda não é claro para ele. Para além do trabalho, não tem muitos amigos; os 11 outros estagiários olham-no como um ser solitário. No entanto, quando Jacob, um novo estagiário, chega à quinta, Marko começa aos poucos a revelar o seu lado marginal. No decorrer da colheita, enquanto transportam a ração e guiam os bezerros, os dois jovens têm oportunidade de se conhecer melhor. Decidem ir passar um dia a Berlim, e depois disso nada será como antes. Começa a desvelar-se uma história de amor - mas nenhum dos dois sabe ainda se está preparado para se assumir perante o mundo.
When it's harvest time, Sunday's a workday as well. The barn has to be swept clean, and if the cow refuses to nurse her calf, it will have to be fed by hand. Marko has just started to work on a larger farm in the Nuthe-Urstrom Valley, 60 kilometers south of Berlin. If he passes his exams, he will be able to call himself a farmer. Whether he actually wants that or not, he hasn't quite decided yet. Beyond work, he doesn't have many friends; the 11 other trainees think he's somewhat of a loner. However, when Jacob, a new intern, shows up at the farm, Marko begins to slowly shed his outsider role. During the harvest while transporting the grain and re-locating the calves, the two young men get to know each other better. For one day, they take off for Berlin and after that, nothing is quite the same. A love story starts to unfold-but neither of them has actually considered just how open they want to live in the world.
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos)
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes
Espectáculo de Teatro - 5.00 EUR (Preço único)
15º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa