15º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa
Diário - Domingo, 18
mostrar
imagensesconder
sinopses
Donwload: iCal desde dia ou iCal programa completo
Guarde o ficheiro no disco e faça importação no seu programa de calendário. Estes ficheiros agregam dezenas de eventos (um por cada filme apresentado). Lembre-se que em algumas aplicações pode ser difícil remover múltiplos eventos de forma eficaz.
Domingo, 18 - 17:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Axun é uma mulher de 70 anos que cuida do ex-marido da sua filha, no hospital. Para sua grande surpresa, apercebe-se de que a mulher que toma conta do doente da cama do lado é Maite, sua grande amiga de adolescência. As duas mulheres depressa se dão conta de que a química entre elas se mantém intacta, passados 50 anos. As duas divertem-se e desfrutam do reencontro, até que Axun descobre que Maite é lésbica. Axun terá de lidar com os seus sentimentos contraditórios: A quem deve dar ouvidos? Ao seu coração ou à razão?
Axun is a 70-year-old woman who looks after the ex-husband of her daughter at the Hospital. To her surprise, she realizes the woman looking after the next-bed patient is Maite, her best friend from her teenage years. The two women soon find out that the chemistry between them is still there 50 years later. The two laugh together and enjoy the reencounter, until Axun finds out that Maite is lesbian. Axun will have to deal with opposite feelings: to what should she listen, her heart or the voice of reason?
Cinema São Jorge - Sala 3
A meio caminho entre as séries Skins e Glee, uma turma de dança de alunos inadaptados torna-se num terapêutico encontro entre adolescentes que se debatem com os seus preconceitos sobre sexualidade e a idade adulta, nesta comédia britânica, realizada com o apoio da Stonewall, uma instituição de caridade para a comunidade gay, lésbica e bissexual. Karmel gosta de maquilhagem e roupas de marca, mas também gosta de outras raparigas. Mas precisará ela de "encaixar" no estereótipo lésbico? Ryan é um dos miúdos fixes. Jogos de computador, cerveja e bullying são os seus hobbies, no entanto, uma paixão secreta pelo seu colega Tegs ameaça desmascará-lo. Entretanto, Isaac usa os seus músculos e temperamento para ameaçar qualquer colega que revele uma atitude remotamente gay. Cabe ao excêntrico e assumido professor Loris, com o seu body cor-de-rosa, mostrar a estes miúdos que eles têm mais em comum do que julgam. FIT é a adaptação ao cinema da produção teatral homónima, da Stonewall, destinada às escolas, com o objectivo de prevenir o bullying, tendo sido vista já por mais de 20.000 estudantes britânicos.
Skins meets Glee when a last chance dance class becomes a therapeutic encounter between adolescents struggling with their ideas about sexuality and adulthood in a very British comedy, made with the support of gay, lesbian and bisexual charity, Stonewall. Karmel likes make-up and trendy clothes, yet she also likes girls. Does she need to „fit? the lesbian stereotype? Ryan is one of the lads. Computer games, beer and bullying are the name of his game, yet a secret crush on fellow pupil Tegs threatens to blow his cover. Isaac, meanwhile, uses muscles and a hot head to threaten his schoolmates with violence should they display a gay attitude in his vicinity. It is down to loud and proud drama teacher Loris and his pink leotard to show these kids that they share a lot more in common than they first thought. FIT is the feature film adaptation of Stonewall?s highly successful play for schools aimed at tackling homophobic bullying, seen by more than 20.000 students around the UK.
Domingo, 18 - 18:00
Cinema São Jorge - Sala 2
Domingo, 18 - 19:00
Cinema São Jorge - Sala 3
Para além do seu estilo pessoal, que inclui a purpurina, a peruca, os vestidos de noite e o sarcasmo, a carreira de MIWA Akihiro já conta com mais de 15 anos como uns dos artistas de entretenimento Japoneses mais conhecidos - incluindo milhões de discos vendidos e enchentes nos seus espectáculos - mas também como activista dos direitos da comunidade LGBT, entre outros, e ainda como um dos críticos mais assertivos do Japão do final do século XX, um país cheio de contradições onde MIWA é incrivelmente popular.
Beyond her trademark glitter, wig, evening gowns and sarcasm, MIWA Akihiro's career spans over fifty years as one of Japan's top entertainers - selling millions of records and drawing crowds to theatres - but also as an activist (fighting for gay rights among others) and as one of the most accurate critics of 20th-century Japan, a country riddled with contradictions where he remains incredibly popular.
Domingo, 18 - 19:30
Cinema São Jorge - Sala 1
Depois de ver negado o seu direito de adopção de uma criança pelas autoridades dinamarquesas, Thomas, um bem sucedido arquitecto de 42 anos, viaja para o Brasil para uma última tentativa de realizar o sonho de ser pai. Em São Paulo, Thomas encontra Jacob, um amigo dinamarquês de longa data que não via há muito. Ao saber dos planos de Thomas, Jacob fica indignado com a ideia, e no início recusa-se a ajudar o amigo. Mesmo assim, Thomas persiste na tentativa de concretizar o seu sonho, acabando por se envolver em situações muito perigosas. Sentindo-se na obrigação de ajudar o amigo, Jacob apresenta Thomas a Maria, uma jovem humilde de 21 anos de idade, que está grávida do terceiro filho. Maria entra em acordo com Thomas para que ele possa realizar o seu sonho de ser pai. Porém, tudo é ameaçado pelo regresso de Denilson, provável pai biológico do bebé.
After having seen his right to adopt a child denied by Danish authorities, Thomas, a successful 42-year old architect, travels to Brazil in a last attempt at making his dream of becoming a father come true. In São Paulo, Thomas runs into Jacob, an old Danish friend whom he had not seen for a long time. When he finds out about Thomas' plans, Jacob is enraged at the idea and refuses to help his friend at first. Still, Thomas insists in pursuing his plan, which leads him into very dangerous situations. Later, Jacob feels obliged to help his friend, and introduces Thomas to Maria, a low-class 21-year-old woman pregnant with her third child. Maria makes a deal with Thomas so that he can finally fulfill his dream of becoming a father. However, everything seems threatened by the return of Denilson, the likely biological father of the child.
Domingo, 18 - 21:00
Cinema São Jorge - Sala 2
Entrada 5€ (preço único)
"Sem liberdade não há decisões.
Sem decisões não há culpas.
Não censures o meu silêncio.
Não fui eu quem decidiu calar-se.
Foram os outros que decidiram silenciar-me."
Silenciados é um espectáculo de teatro físico que conta a história de cinco pessoas assassinadas por discriminação em relação à sua orientação sexual.
Através do trabalho do actor, estabelece-se uma relação de proximidade com o espectador de forma a contar estas histórias individuais: Prisioneiro 1895 em Auschwitz; Octavio Acuña, activista gay mexicano assassinado na cidade de Querétaro, em 2004; Jesús Prieto, gay católico, preso num conflito entre a sua religião e condição sexual; Paulina, uma transsexual guatemalteca assassinada pela polícia, em 2005; e Mateo Rodríguez, vítima de bullying em Madrid e que virá a morrer em 2011. Silenciados começa numa obscuridade, rompida pela luz e pela ressonância, imediatamente antes do regresso à vida de cinco corpos, cinco pessoas mutiladas, reprimidas e silenciadas; cinco pessoas assassinadas por causa da sua orientação sexual, por causa de uma opção diferente da "normal", conformada às normas.
Uma vez ressuscitados, os mortos contam-nos as suas respectivas histórias e as suas próprias mortes, cinco histórias diferentes, mas unidas pela repressão a que muitos ainda estão sujeitos quando decidem viver a sua sexualidade segundo o seu próprio juízo, sensibilidade e gosto.
"Without freedom, there is no decision-making.
Without decisions, there is no responsibility.
Do not censor my silence.
I did not choose to remain silent.
It was others who decided to silence me."
Silenciados is a physical theatre play which relates the stories of five people murdered as a result of discrimination due to their sexual orientation.
The work of the actors establishes a sense of proximity to the audience, in order to tell these individual stories: Prisoner 1895 at Auschwitz; Octavio Acuña, a Mexican gay activist murdered in the city of Querétaro in 2004; Jesús Prieto, a Catholic gay man caught in a conflict between his religion and his sexual preference; Paulina, a Guatemalan transsexual killed by the police in 2005; and Mateo Rodríguez, a victim of bullying in Madrid who would die in 2011.
Silenciados begins in darkness, which is then pierced by light and sound just before the five bodies return to life, five mutilated, repressed and silenced people, five individuals killed because of their sexual orientation, because of a choice outside the norm and the "normal".
Once resurrected, each of the dead relates their story and their death; five different stories, united by the repression to which many are still subject when they decide to express their sexuality in accordance with their own judgment, sensibility, and taste.
Domingo, 18 - 22:00
Cinema São Jorge - Sala 1
Dentro de 15 minutos, Olivier espera uma visita "apenas para sexo". Mas será assim tão fácil?
In 15 minutes, Olivier is excepting a "just for sex" visit. But is it really that easy?
Simon, um jovem médico alemão, a viver em Marselha, não dá notícias. O seu apartamento está vazio. Valerie, sua mãe, está desesperada para o encontrar e viaja para França. Ela pede a Jens, o ex-namorado de Simon, para a ajudar a procurá-lo. Mas todas as pistas se revelam infrutíferas. Será que Simon fez uma viagem, ou apenas não quer ser perturbado? Valerie encontra em Camille - colega de trabalho de Simon - e em Jalil - um jovem vendedor de automóveis - duas pessoas que têm, cada uma a seu modo, uma relação especial com Simon, sendo que ambos o negam de início. Para Valerie e Jens, a viagem torna-se gradualmente num conflito cada vez mais pessoal. Quem é Simon verdadeiramente, e quem o conhecerá melhor?
Simon, a young German doctor, who is living and working in Marseille, doesn't give any news. His apartment is empty. Valerie, his mother, is desperate to find him and travels to France. She asks Jens, the former boyfriend of Simon, to help her out on this search. But one trace after another dissolves into thin air. Is Simon just travelling or does he not want to be disturbed? In his colleague Camille and the young car salesman Jalil, Valerie finally finds two people, who both in their specific ways have an extraordinary relationship with Simon, which they deny in the beginning. For Valerie and Jens, the trip develops into a more and more personal conflict. Who is Simon really and who knows him better?
Cinema São Jorge - Sala 3
Na "nova" África do Sul, as mulheres estão a assumir controlo sobre as próprias vidas, e assim se impõem gradualmente contra a violência sobre o seu género que está disseminada pelo país. Elas tentam recuperar a sociedade matriarcal, pacifista e não-hetero-normativa do período pré-colonial. Ao fazerem isso estão a fazer uma descolonização subtil da Arte, da História e da Sociedade. Uma bailarina e coreógrafa estica os limites da sua arte, e guia-nos até ao seu universo através da história dos corpos das mulheres negras: escravizadas, abusadas, queimadas, e agora renascidas pela sua própria força. Transmitindo os ecos dos seus desejos através do impulso da montagem, este filme retrata deusas dos nossos dias.
In the "new" South Africa, women are assuming sovereignty over their own life and thus steadily prevailing against the widespread gender-based violence in the country. They are reviving the pacifist, non-hetero-normative, 'matriarchal' society of the pre-colonial era. In doing so, they are creating a subtle decolonization of art, history and society. A dancer-choreographer pushes boundaries of her art and leads us through her scarlet universe into the story of the body of black women: enslaved, abused, burnt, and now born again by their own strength. Taking the impulse of the montage from the echo of their desires, this essay portrays contemporary goddesses.
Domingo, 18 - 24:00
Cinema São Jorge - Sala 1
O realizador Todd Verow estará presente nesta sessão
Director Todd Verow will attend this screening
Após acabar a relação com a namorada, uma performer do género burlesco (a Final Girl, interpretada por Wendy Delorme), ainda com o coração partido, encontra um novo trabalho e muda-se para o apartamento de uma rapariga que está desaparecida (Leena, interpretada por Brenda Velez). A Final Girl encontra o diário de Leena e fica obcecada por ela. As suas vidas têm muitas semelhanças e a Final Girl sente que pode ter o mesmo destino de Leena. The Final Girl é um filme sobre a solidão e o quão difícil é estabelecer ligações emocionais num mundo onde tudo é transaccionável.
After breaking up with her girlfriend, a heart-broken burlesque performer (The Final Girl portrayed by Wendy Delorme) gets a new job and moves into the apartment of a girl who went missing (Leena, portrayed by Brenda Velez). The Final Girl finds Leena's diary and becomes obsessed with her. Their lives are similar and The Final Girl could face the same fate as Leena. The Final Girl is a film about longing and loneliness and how difficult it is to make emotional connections in a world where everything is a transaction.
Cinema São Jorge - Sala 3
XXX Programa Curtas 2
Esta é a história de Jesus Cristo contada pelo ponto de vista de Judas.Durante 2000 anos Judas teve que se manter calado.Durante 2000 anos só Jesus é que foi ouvido.Agora é a vez de Judas: a verdade sobre o triângulo amoroso entre Judas, Jesus e a sedutora Maria Madalena. O Novo Testamento desde o nascimento de Jesus até à Batalha do Armagedão é reinterpretado em apenas 15 minutos.
This is the story of Jesus Christ from Judas' point of view.For 2000 years Judas had to remain silent.For 2000 years only Jesus was heard.Now it's Judas' turn: The truth about the love triangle between Judas, Jesus and vamp Mary Magdalena.The New Testament from the birth of Jesus to the Battle of Armageddon is reinterpreted in only 15 minutes.
Daniel, um rapaz de 20 anos, costuma fazer vídeos seus a masturbar-se para colocar num site da Internet.Quando decide fazer um vídeo depois de estar 10 dias sem se masturbar, conhece Alex, um rapaz por quem se apaixona. Alex não só nunca teve sexo com ninguém, como quer perder a virgindade com Daniel. Daniel vai ter de decidir se vai para a cama com o rapaz ou espera até ao fim dos 10 dias para poder fazer o vídeo primeiro.
Daniel, a 21-year-old boy, usually posts videos of himself masturbating on a website.When he decides to make his next video after 10 days without cuming, he meets Alex, a 20-year-old boy he falls in love with. Alex, not only never had sex with anybody, but he wants to lose his virginity to Daniel.Daniel will have to decide if he goes to bed with the boy or if he waits until the end of the 10 days in order to make the video first.
Um jovem está obcecado com filmes porno e masturbação.
A young man is obsessed with porn movies and masturbation.
Programas para maiores de 18 anos - Esta secção é meramente informativa, verifique eventuais alterações de programa junto da organização do festival.
Bilhete Normal - 3.50 EUR (3.00 EUR para membros de associações LGBT ou funcionários CML ou menores 25 anos ou maiores 65 anos)
Desconto de 20% na compra simultânea de 5 bilhetes para sessões diferentes
Espectáculo de Teatro - 5.00 EUR (Preço único)
15º Festival de Cinema Gay e Lésbico de Lisboa